
大寶伏藏TD230ཡང་ཟབ་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་མདོར་བསྡུས་སུ་བཀོད་པ་ཉེར་མཁོའི་དོན་གསལ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། འཇའ་ཚོན་དཀོན་སྤྱི། བསྙེན་ཡིག
8-19-1a
༄༅། །ཡང་ཟབ་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་མདོར་བསྡུས་སུ་བཀོད་པ་ཉེར་མཁོའི་དོན་གསལ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། འཇའ་ཚོན་དཀོན་སྤྱི། བསྙེན་ཡིག
༄༅། །ཡང་ཟབ་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་མདོར་བསྡུས་སུ་བཀོད་པ་ཉེར་མཁོའི་དོན་གསལ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
8-19-1b
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་བྷཱ་ས་ཛྭ་ལ་ཡ། མཚན་དང་ཆོས་འཁོར་གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས། །འགྲོ་དྲུག་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་མཛད་རིགས་བརྒྱའི་བདག །བླ་མེད་བླ་མ་མཆོག་ལ་གུས་བཏུད་དེ། །བསྙེན་ཐབས་ཉུང་གསལ་ཉེར་མཁོའི་དཔྱིད་དུ་སྤེལ། །བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱ་མཚོ་ལས་ཕྲིན་ལས་མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་པ་ཡང་ཟབ་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཉིད་རྩ་བའི་ཡི་དམ་དུ་བཟུང་བ་ལྟ་བུར་སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་ཚང་གི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཆ་ཚང་ཉམས་སུ་ལེན་དགོས་ལ། དེའི་ཚེ་བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཁྲིད་དང་འབྲེལ་བའི་བསྙེན་སྒྲུབ་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཚུལ་རྣམས་སྔར་བཀོད་པའི་བསྙེན་ཡིག་པདྨའི་ཞལ་ལུང་ལས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་གལ་ཆེ། འདིར་ལས་བྱང་ཁོ་ན་ལ་བརྟེན་ཏེ་གྲངས་བསྙེན་མདོར་བསྡུས་ལས་རུང་ཙམ་བྱ་བའི་ཚུལ་བཤད་པ་ལ་གསུམ། ཉེར་བསྡོག་སྟ་གོན་དང་། སྒྲུབ་པ་དངོས། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ནི། འདི་ཉིད་ཀྱི་དབང་ལུང་ཁྲིད་རྣམས་ལེགས་པར་ནོས་ཏེ་སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་ཁར། སཱཙྪ། ཆུ་གཏོར། བསང་བརྔན། རྡོར་སེམས་སྒོམ་བཟླས། བཤགས་རྒྱུད་སོགས་བར་ཆད་སེལ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་ཉེ་བའི་རྒྱབ་སྐྱོར་རིགས་ནུས་པས་གང་ལྕོགས་གལ་ཆུང་མེད་པར་བསྒྲུབ། གུ་རུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་སམ་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་
8-19-2a
ཡིད་དང་མཐུན་པའི་སྒྲུབ་ཁང་གི་གུང་དུ་གུ་རུའི་སྐུ་བརྙན་དང་རྩ་གསུམ་གྱི་ཞལ་ཐང་སོགས་རྟེན་བཀྲམ་པའི་མདུན་དུ་སྟེགས་གཙང་མའི་དབུས་དང་གཡས་གཡོན་དུ་འབྲུའི་ཚོམ་བུ་ལྔ་རེ་བཀོད་པའི་དབུས་སུ། པད་སྣོད་དུ་བླ་མར་གཏོར་མ་ཟླུམ་པོ་འཁོར་རང་འདྲ་བ་བཞི་དང་མཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བ། གཡས་སུ་གུར་དྲག་ལ་དཔལ་བཤོས་ཟུར་གསུམ་དམར་པོ་འཁོར་རངའདྲ་ལྔ་དང་མཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བ། གཡོན་དུ་སེང་གདོང་མ་ལ་གྲུ་གསུམ་དམར་པོ་རང་འདྲ་བཞི་དང་མཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བའི་མདུན་གཡས་ཀླུ་བདུད་དམར་གཏོར་སྦྲུལ་དཀྲིས། མདུན་གཡོན་མཚོ་སྨན་དཀར་ཟླུམ་བུ་ཁུར། དེ་དག་གི་གཡས་སུ་ཆོས་སྨན་བཏབ་པའི་བདུད་རྩི་དང་། གཡོན་དུ་རཀྟ་སོ་ལྔའམ་མ་རྙེད་ན་སིནྡྷུ་ར་བཏབ་པའི་རཀྟའི་སྣོད། མདུན་དུ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་དུ་བཤམ། བགེགས་གཏོར། གཏོར་འབུལ་དཀར་དམར། ཚོགས་ཞལ་ཟས། ཆད་བརྟན་སོགས་མཐོང་བ

【现代汉语翻译】

大宝伏藏TD230甚深会集诸佛总集修法仪轨简编·实用明示
彩虹会集。
修法仪轨
顶礼上师莲花光焰！
以名号与法轮，随所应化之事业，
度脱六道众生于法界，百族之主宰。
至高无上上师前，恭敬致以顶礼，
为易于修持，撰写此实用之引导。
于上师修法之浩瀚大海中，事业如虚空般广大，若欲以甚深会集诸佛总集作为根本本尊，则需如前行、正行、后行般，完整修持生圆次第。此时，应结合生起次第之本尊引导文，广修念诵。其修法可从先前所著之《莲花开颜》中了解，至关重要。此处仅依事业仪轨，讲述如何进行简略之计数念诵，分为三部分：预备加行，正行修持，以及后行仪轨。
首先是预备加行：
首先，需圆满获得此法的灌顶、传承和窍诀，方可开始修持。在修持前，应尽力进行会供轮、水施、烟供、金刚萨埵修诵、忏悔等，以消除障碍，增进成就之缘起，所有善行皆不可轻视。
于上师加持之圣地，或吉祥且
合意之静室中央，于所陈设之上师像及三根本唐卡等圣物前，于洁净之供台上，中央及左右两侧各摆放五堆谷物，中央之莲花宝器中，放置上师朵玛（藏：གཏོར་མ་，梵：bali，梵文罗马拟音：bali，汉语字面意思：食子），朵玛为圆形，具足四瓣，周围以钩环围绕；右侧为具力金刚（藏：གུར་དྲག་），供奉红色三角朵玛，具足五瓣，周围以钩环围绕；左侧为狮面空行母，供奉红色三角朵玛，具足四瓣，周围以钩环围绕；前方右侧放置龙魔红色食子，以蛇缠绕；前方左侧放置海神白色圆形食子，手持宝瓶；
以上朵玛右侧，放置以法药调配之甘露，左侧放置以三十五种药物或若无则以朱砂调配之血器；前方陈设净水、二水及陈设供品；摆设食子、朵玛供品、红供、会供食品、誓言物等，务必使其悦意。

【English Translation】

Great Treasure of the Supreme and Profound Union of All Precious Ones: A Concise Practice Manual Elucidating Essential Points
Rainbow Union.
Practice Manual
Namo Guru Padmabhāsa Jvālāya!
By the power of your name and Dharma wheel, subduing all,
Liberating beings of the six realms into the expanse, Lord of a hundred families,
To the supreme, unsurpassed Lama, I reverently bow,
To facilitate practice, I compose this practical guide.
In the vast ocean of Guru practice, where activity pervades like the sky, if one takes the Profound Union of All Precious Ones as the root deity, one must fully practice the generation and completion stages like the preliminary, main, and concluding practices. At this time, one should extensively practice recitation combined with the deity yoga of the generation stage. The method of practice can be understood from the previously written 'Lotus Unveiling,' which is crucial. Here, based solely on the action ritual, I will explain how to perform a concise counting recitation, divided into three parts: preparatory arrangements, actual practice, and subsequent activities.
First, the preliminary arrangements:
First, one must fully receive the empowerment, transmission, and instructions of this practice before engaging in it. Before practicing, one should exert effort in performing tsok offerings, water torma offerings, smoke offerings, Vajrasattva recitation, confessions, etc., to eliminate obstacles and enhance the conditions for accomplishment. No virtuous act should be neglected.
In a sacred place blessed by the Guru, or in an auspicious and
agreeable retreat room, in front of the Guru's image and the thangkas of the Three Roots, etc., on a clean altar, place five piles of grains in the center and on the right and left sides. In the center, in a lotus container, place the Guru Torma (Tibetan: གཏོར་མ་, Sanskrit: bali, Romanized Sanskrit: bali, literal meaning: offering cake), round in shape, with four petals and surrounded by hooks; on the right, for the Fierce Guru, offer a red triangular torma with five petals and surrounded by hooks; on the left, for Simhamukha, offer a red triangular torma with four petals and surrounded by hooks; in front on the right, place the Naga Demon red torma, entwined with snakes; in front on the left, place the Ocean Goddess white round torma, holding a vase;
To the right of these tormas, place nectar mixed with Dharma medicine, and to the left, place a vessel of rakta mixed with thirty-five substances, or if unavailable, with cinnabar; in front, arrange pure water, two waters, and offerings; arrange tormas, torma offerings, red offerings, tsok food, samaya substances, etc., ensuring they are pleasing.

--------------------------------------------------------------------------------

རྒྱུད་ལྟར་འདུ་བྱ། རང་གི་གདན་འོག་འབྲས་སམ་ས་དཀར་གྱི་གཡུང་དྲུང་གཡས་སྐོར་བྲི། མལ་བདེ་བར་བཅས་ཏེ་གཞི་དང་ཞལ་སྤྲོད་དུ་འཁོད་ལ། རྣམ་འཇོམས་བཟླས་པའི་ཁྲུས་ཆུ་འཐོར་འཐུང་བྱ་བ་དང་། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པས་བསྔགས་པའི་གུ་གུལ་དཀར་ནག་གི་དུད་པས་བདུག་པ་སོགས་
8-19-2b
བྱ། སྒོ་དྲུང་དུ་ཐོ་དཀར་པོ་བརྩིགས་པ་རྒྱལ་ཆེན་བཞིར་མོས་ནས་གཏོར་འབུལ་ཕྲིན་བཅོལ་བརྟན་བཞུགས་ཤིས་བརྗོད་གསང་བ་སྤྱི་ཆོག་ལྟར་བྱའོ། །གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་དངོས་ལ་ལྔ། ཕྱི། ནང་། གསང་བ། ཡང་གསང་། ལས་མཐའ་རྒྱས་རྣམས་སོ། །དང་པོ་ནི། དགོང་ཐུན་ནས་དབུ་བཙུགས་ཏེ། ཚིག་བདུན་དང་། འཇའ་ཚོན་གསོལ་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རང་ཉིད་རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུར་གསལ་བས་བགེགས་གཏོར་བཏང་། དྲག་སྔགས་ཡུངས་ཐུན་རྫས་དུད་རོལ་མོ་བཅས་པས་བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་སྲུང་འཁོར་གསལ་ཞིང་བརྟན་པར་བསྒོམས་ལ། མཚམས་གྲོལ་རྒྱུའི་ཐུན་ཐ་མའི་བར་མི་བསྡུ་བར་ཐུན་འགོ་ཐམས་ཅད་དུ་གསལ་འདེབས་ཡང་བསྐྱར་བྱེད། དེ་ནས་སྐྱབས་སེམས། ཡིག་བརྒྱ་མཎྜལ། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་གྲངས་མང་ཉུང་གང་འགྲུབ་རེ་བཏང་ལ། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས། ལྷ་བསྐྱེད་འདི་མ་ཧཱའི་ཨ་ཏི་དང་མཐུན་པར་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་ལ་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ཡང་གསལ་བར་ཚང་བས་དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ། ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་པའི་བསྙེན་བཀུར་གྱི་ཡན་ལག་ཚང་བར་བྱས་ནས་བཟླས་པའི་ཐོག་མར། རང་ཉིད་པདྨ་འོད་འབར་དུ་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་དུ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རང་
8-19-3a
བཞིན་ཨོཾ་དཀར་ཨཱཿདམར་ཧཱུྃ་མཐིང་གསལ་འཚེར་འོད་འཕྲོ་བ་ལ་ཡུན་རིང་སེམས་བཟུང་། བགྲང་ཕྲེང་ཚད་ལྡན་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧྲཱིཿཡིག་ལས་བྱུང་བའི་བགྲང་ཕྲེང་ལྷའི་ངོ་བོར་མོས་པའམ། ལག་གཉིས་ཉི་ཟླའི་ཐལ་མོའི་བར་དུ་ཕྲེང་བ་དབྱངས་གསལ་གྱི་ཡིག་འབྲུར་བསམ་པས་ཀྱང་རུང་། ཨོཾ་རུ་ཙི་ར་མ་ཎི་པྲ་བརྡྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལན་བདུན་བཟླས་ལ་ཕུས་འདེབས་ཤིང་དབྱངས་གསལ་ལན་གསུམ་བརྗོད། དེ་ནས་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་འཛབ་སྔགས་ཐོག་མར་བདུན་གསུམ་ཉེར་གཅིག་ཙམ་ཌཱ་དྲིལ་དབྱངས་དང་སྟངས་སྟབས་བཅས་པས་བཟླ། དེ་ནས་ཤུབ་བུར་བཟླ་བའི་ཚེ་ནའང་བློ་ཀློད་དུ་མ་སོང་བར་དད་མོས་སྤྲོ་བ་ཆེན་པོས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཆུན་གཅིག་བསྒྲིལ་ལ་བག་དྲོ་བྱིན་ཐིབས་བྱུང་བྱུང་གི་བར་དུ་བཟླ། དེའི་ཚེ་དམིགས་པ་ནི། འབྲུ་གསུམ་དང་ཁྱད་པར་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཁྱབ་པར་འཕྲོས། ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་གུ་རུ་པདྨའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་གྱུར་ཏེ་དེའང་སྐུའི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི

【现代汉语翻译】
如续部所说行持：在自己的座位下，用米或白灰画上右旋“雍仲”（藏文：གཡུང་དྲུང་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：卍）符号。舒适地安坐，面对本尊坛城。念诵“破除金刚”（Vajravidarana）的咒语，并饮用加持过的水。用“甘露漩明王”（Amrita Kundalin）赞颂过的黑白“古古”（Guggul，一种香料）香焚香等。
在门口堆积白色的“朵玛”（Torma，食子），观想为四大天王，然后像秘密仪轨一样献供朵玛、祈请、委托事业、祈祷坚住、说吉祥语。第二，实际修持分为五种：外、内、密、极密、事业边际。
首先，从傍晚开始，先念诵“七句祈请文”和“彩虹祈请文”，然后观想自己是马头明王“嘿噜嘎”（Hayagriva Heruka）的身相，遣除障碍，用猛咒、芥子、食子、香和音乐等驱除障碍，观想护轮清晰而稳固。在结束闭关前，每次法会开始时都要重复祈请。然后，念诵皈依、发心、百字明、曼荼罗，数量多少随意。供养加持，生起本尊，这与“大圆满”（Mahayoga Atiyoga）一致，瞬间圆满，并且清晰地具备三摩地，这样生起誓言尊，迎请智慧尊，完整地进行顶礼、供养和赞颂，作为念诵的开始。观想自己是莲花光焰明王，在三处（身、语、意）观想所有佛的身、语、意金刚自性，白色“嗡”（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：），红色“阿”（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ah，汉语字面意思：），蓝色“吽”（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hum，汉语字面意思：）明亮闪耀，放射光芒，长久地专注于此。使用合格的念珠，进行净化。观想从空性中，由“舍”（藏文：ཧྲཱིཿ）字生出的念珠是本尊的体性，或者观想双手如日月合掌，念珠是元音和辅音的字母。念诵七遍“嗡 汝支惹 嘛尼 札巴达那耶 梭哈”（Om rucira mani pravardhanaye svaha），吹气加持，念诵三遍元音和辅音。然后，首先以鼓、铃、歌唱和舞蹈念诵二十一遍“颅鬘力”（Thod-phreng-tsal）的念诵咒语。然后在轻声念诵时，不要放松，以极大的信心和喜悦，身语意三者合一，持续念诵直到感到温暖和加持。此时的观想是：从三个字，特别是心间的“吽”字，放射出光芒，遍布虚空界，触及十方三世的一切三宝和三根本，激发他们的意，使一切都变成莲花生大师的身语意，并且莲花生大师的所有的身之加持

【English Translation】
As stated in the tantra: Arrange according to the tantra. Draw a right-swirling Yungdrung (藏文：གཡུང་དྲུང་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：卍) symbol with rice or white ash under your seat. Sit comfortably, facing the mandala of the deity. Scatter and drink the cleansing water from the recitation of 'Vajravidarana'. Perform fumigation with white and black Guggul incense praised by 'Amrita Kundalin'.
Pile up white Tormas (food offerings) at the door, visualizing them as the Four Great Kings, and then offer Tormas, make requests, entrust activities, pray for stability, and speak auspicious words as in the general secret ritual. Secondly, the actual practice is divided into five: outer, inner, secret, very secret, and the culmination of activities.
First, starting from the evening session, precede with the 'Seven-Line Prayer' and the 'Rainbow Prayer'. Then, visualize yourself as the form of Hayagriva Heruka, dispel obstacles, and drive away obstacles with fierce mantras, mustard seeds, Tormas, incense, and music. Visualize the protective circle as clear and stable. Repeat the prayers at the beginning of each session until the last session of the retreat. Then, recite refuge, bodhicitta, the Hundred Syllable Mantra, and offer the mandala, as much or as little as you can. Offer blessings and generate the deity. This is in accordance with Mahayoga Atiyoga, instantly complete, and clearly possesses the three samadhis. In this way, generate the Samaya Being, invite the Wisdom Being, and fully perform the limbs of prostration, offering, and praise as the beginning of the recitation. Visualize yourself as Padmasambhava, and at the three places (body, speech, and mind) visualize the vajra nature of the body, speech, and mind of all Buddhas, with white Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：), red Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ah，汉语字面意思：), and blue Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hum，汉语字面意思：) shining brightly and radiating light, and focus on this for a long time. Use a qualified mala (rosary), purify it. Visualize that the mala arising from the syllable Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ) in emptiness is the essence of the deity, or visualize the mala as the vowels and consonants between the palms of your hands like the sun and moon. Recite 'Om rucira mani pravardhanaye svaha' seven times, blow on it, and recite the vowels and consonants three times. Then, first recite the mantra of Thod-phreng-tsal twenty-one times with drums, bells, singing, and dancing. Then, when reciting in a whisper, do not relax, but with great faith and joy, unite body, speech, and mind, and continue reciting until you feel warmth and blessings. At that time, the visualization is: from the three syllables, especially the Hum at the heart, light radiates, pervading the expanse of space, touching all the Three Jewels and Three Roots of all directions and times, stimulating their minds, transforming everything into the body, speech, and mind of Guru Padmasambhava, and all the blessings of Padmasambhava's body

--------------------------------------------------------------------------------

་སྐུ་ཆེ་བ་རི་རབ་ཙམ། ཆུང་བ་ཡུངས་འབྲུ་དང་ཏིལ་འབྲུ་ཙམ། གསུང་
8-19-3b
གི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་ཡིག་འབྲུ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་བཛྲ་གུ་རུ་རྒྱ་ཡིག་བོད་ཡིག་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པའི་ཚུལ་ཅན། ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་དྲིལ་བུ་བུམ་ཐོད་ཁ་ཊྭཱཾ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་མཚན་གྱི་ཚོགས་སུ་གྱུར་པ་དང་། ཁྱད་པར་རང་ཉིད་གང་ལ་དད་པའི་བླ་མ་དཀོན་མཆོག་ཐམས་ཅད་གུ་རུའི་རྣམ་པར་བྱོན་ཏེ་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་ལྟར་འཁྲིགས་ཤིང་ཁ་བ་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་ལྟར་རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་གཉིས་མེད་དུ་གྱུར་པར་བསམ། ཐུན་མཐར་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་རྣམས་ལན་གསུམ་གསུམ་བཟླས་ལ་མཆོད་བསྟོད་ཤློ་ཀ་རེ་རེ། བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་བསྡུ་རིམ་ཡན་བྱ། སྐབས་འདིར་སྔགས་ཕྲེང་སོགས་བསྡུ་རྒྱུ་མེད་ཀྱང་ལྷར་སྣང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་བསྡུ་ཞིང་ཧཱུྃ་ནཱ་དའི་བར་དུ་བསྡུ། ནཱ་ད་འོད་གསལ་དུ་གཞུག །བཛྲ་གུ་རུ་ལན་གཅིག་བརྗོད་པའི་རྐྱེན་གྱིས་པདྨ་འོད་འབར་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་དང་བཅས་པར་མོས་ལ་ཐུན་མཚམས་གཉུག་མའི་ལྷར་ལྡངས་ཤིང་། གཟུགས་སྣང་ཐམས་ཅད་སོགས་བརྗོད་ལ་ཁྱེར་སོ་གསུམ་དང་མ་བྲལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྲོད་ཐུན་ལ་སྲུང་འཁོར། སྐྱབས་སེམས། ཡན་ལག་བདུན་པ། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནས་བསྟོད་པའི་བར་གཏེར་གཞུང་ཞི་རྐྱང་ལུགས་སུ་བཏང་ལ་ཛཔ྄་བཟླས་ནས་ཐུན་མཚམས་
8-19-4a
བར་སྔར་ལྟར་ལ་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་ཡང་སྐབས་གང་འོས་ཤིག་ཏུ་བྱས་ཏེ་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག །ཐོ་རངས་ལྡང་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ལངས་ལ་རླུང་རོ་བསལ། ངག་བྱིན་རླབས་དང་བདུད་རྩི་མྱང་། བགེགས་གཏོར་ནུབ་དང་པོ་ལས་མི་དགོས། སྔོན་འགྲོ་རྒྱས་པ་ནས་བརྩམ་གཞན་ཐམས་ཅད་ཁར་སང་དགོང་ཐུན་ལྟར་བྱ། སྔ་ཐུན་སོགས་ཁར་སང་སྲོད་ཐུན་ལྟར་བྱ། དགོངས་སྲོད་གང་རུང་གི་ཐུན་མཐའི་མཆོད་བསྟོད་གྲུབ་པ་དང་། རྩ་གསུམ་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་རྒྱས་བསྡུས་གང་ལྕོགས་དང་། འགྲུབ་ན་ཚོགས་མཆོད་རེ་ཡང་གལ་ཆེ་ཞིང་། མི་འགྲུབ་ན་མཚམས་དང་པོ་ཚུགས་པའི་དགོང་སྲོད་གང་རུང་གི་ཐུན་མཐར་དང་། སྒྲུབ་པ་སྔ་མ་རྣམས་གྲུབ་ཅིང་ཕྱི་མ་རྣམས་ཚུགས་པའི་ཐོག་མཐའ། ཚེས་བཅུ་གང་བྱུང་ལ་ཚོགས་མཆོད་རེ་ངེས་པར་གལ་ཆེའོ། །དེ་ལྟར་ཐུན་བཞིར་བཅད་པའི་ཞག་བདུན་ཕྲག་གཅིག །གྲངས་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་མ་མཐའ་བྱས་པ་བཟླ་ཞིང་མང་ན་ཇི་ཙམ་འགྲུབ་ཀྱང་དགོས་པ་ཕན་ཡོན་ཚད་མེད་དེ། འདི་ཉིད་ཀྱི་གཏེར་གཞུང་ལས། འདིས་ནི་སྣང་སྲིད་གཡོ་བར་འགྱུར༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་གཅིག་ཏུ་སྡུད༔ བླ་མ་ཀུན་དང་འདུ་འབྲལ་མེད༔ འབྱུང་པོ་དྲེགས་པ་བརྒྱལ་ཞིང་འདར༔ མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྤྲིན་བཞིན་འདུ༔ 
8-19-4b
དཔའ་བོ་ཕོ་ཚོགས་མོ་ཚོགས་ཀུན༔ རང་དབང་མེད་པར་མངོན་སུམ

【现代汉语翻译】
身体高大如须弥山，矮小如芥子和芝麻。语言的加持全部显现为藏文字母（ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་），金刚（བཛྲ，梵文：वज्र，vajra，金刚杵），古汝（གུ་རུ་，梵文：गुरु，guru，上师）字样，汉字，藏文，以及各种颜色。意之加持全部化为金刚杵、珍宝、莲花、铃、宝瓶、颅碗、卡杖嘎等法器的集合。尤其要观想自己所信仰的上师、三宝全部化为古汝（གུ་རུ་，梵文：गुरु，guru，上师）之相显现，如阳光中的尘埃般密集，如雪花暴风雪般猛烈地融入自己的身语意三门，与之无二无别。在修法结束时，念诵三次元音、辅音字母和百字明咒、缘起咒等，并念诵供赞偈颂各一篇，回向发愿，吉祥祈愿文等。此时虽然没有收摄咒语等内容，但要观想显现为本尊，将心间的吽字收摄于吽字，再将吽字收摄于那达（ནཱ་ད，梵文：नाद，nāda，声音），那达融入光明。念诵一遍金刚古汝（བཛྲ་གུ་རུ་，梵文：वज्रगुरु，vajraguru，金刚上师）心咒，观想莲花光焰，以及三处（身、语、意）的三个种子字，然后结束修法，于本初的觉性中升起，念诵‘一切显现皆是……’等，做到不离三种受用。之后，在晚间的修法中，进行防护轮，皈依发心，七支供，从供养加持到赞颂，按照伏藏仪轨寂静的方式进行，从念诵咒语到结束修法，都如之前一样。在适当的时候，也要供奉护法朵玛，然后进入睡眠瑜伽。在黎明时分，通过黎明觉醒瑜伽起身，排除浊气，加持语言，品尝甘露。破晓食子不必像第一次那样。从广大的前行开始，其他一切都像昨天晚上的修法一样。早上的修法等同于昨天晚上的修法。无论在傍晚还是晚上的修法结束时，都要进行三根本护法的朵玛供养，可简可繁，如果条件允许，会供也是非常重要的。如果条件不允许，在第一次开始闭关的傍晚或晚上的修法结束时，以及在完成之前的修法并开始之后的修法的开始和结束时，以及任何一个初十，都必须进行会供。像这样将一天分为四座，至少念诵七天，念诵一百万遍，越多越好，其利益和功德是不可估量的。正如这个伏藏仪轨中所说：‘此能撼动显有之世间，三世诸佛汇聚于一体，与诸上师永不相分离，降伏傲慢凶猛诸鬼神，空行护法如云般汇聚，勇士男女众皆悉，不由自主现于眼前。’
身体高大如须弥山，矮小如芥子和芝麻。语言的加持全部显现为藏文字母（ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་），金刚（བཛྲ，梵文：वज्र，vajra，金刚杵），古汝（གུ་རུ་，梵文：गुरु，guru，上师）字样，汉字，藏文，以及各种颜色。意之加持全部化为金刚杵、珍宝、莲花、铃、宝瓶、颅碗、卡杖嘎等法器的集合。尤其要观想自己所信仰的上师、三宝全部化为古汝（གུ་རུ་，梵文：गुरु，guru，上师）之相显现，如阳光中的尘埃般密集，如雪花暴风雪般猛烈地融入自己的身语意三门，与之无二无别。在修法结束时，念诵三次元音、辅音字母和百字明咒、缘起咒等，并念诵供赞偈颂各一篇，回向发愿，吉祥祈愿文等。此时虽然没有收摄咒语等内容，但要观想显现为本尊，将心间的吽字收摄于吽字，再将吽字收摄于那达（ནཱ་ད，梵文：नाद，nāda，声音），那达融入光明。念诵一遍金刚古汝（བཛྲ་གུ་རུ་，梵文：वज्रगुरु，vajraguru，金刚上师）心咒，观想莲花光焰，以及三处（身、语、意）的三个种子字，然后结束修法，于本初的觉性中升起，念诵‘一切显现皆是……’等，做到不离三种受用。之后，在晚间的修法中，进行防护轮，皈依发心，七支供，从供养加持到赞颂，按照伏藏仪轨寂静的方式进行，从念诵咒语到结束修法，都如之前一样。在适当的时候，也要供奉护法朵玛，然后进入睡眠瑜伽。在黎明时分，通过黎明觉醒瑜伽起身，排除浊气，加持语言，品尝甘露。破晓食子不必像第一次那样。从广大的前行开始，其他一切都像昨天晚上的修法一样。早上的修法等同于昨天晚上的修法。无论在傍晚还是晚上的修法结束时，都要进行三根本护法的朵玛供养，可简可繁，如果条件允许，会供也是非常重要的。如果条件不允许，在第一次开始闭关的傍晚或晚上的修法结束时，以及在完成之前的修法并开始之后的修法的开始和结束时，以及任何一个初十，都必须进行会供。像这样将一天分为四座，至少念诵七天，念诵一百万遍，越多越好，其利益和功德是不可估量的。正如这个伏藏仪轨中所说：‘此能撼动显有之世间，三世诸佛汇聚于一体，与诸上师永不相分离，降伏傲慢凶猛诸鬼神，空行护法如云般汇聚，勇士男女众皆悉，不由自主现于眼前。’

【English Translation】
The body is as large as Mount Meru, and as small as a mustard seed and a sesame seed. All the blessings of speech appear as Tibetan letters (ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་), the Vajra (བཛྲ, Sanskrit: वज्र, vajra, diamond scepter), Guru (གུ་རུ་, Sanskrit: गुरु, guru, teacher) syllables, Chinese characters, Tibetan characters, and various colors. All the blessings of mind transform into a collection of hand implements such as the vajra, jewel, lotus, bell, vase, skull cup, khatvanga, etc. In particular, visualize that all the Lamas and Three Jewels in whom you have faith appear in the form of Guru (གུ་རུ་, Sanskrit: गुरु, guru, teacher), as dense as dust in the sunlight, and merge into your body, speech, and mind like a blizzard, becoming inseparable. At the end of the session, recite the vowels and consonants, the Hundred Syllable Mantra, and the Essence of Interdependence three times each, and recite one verse each of offering and praise, dedication, aspiration, and auspicious prayers. Although there is no need to gather mantras at this time, visualize the deity appearing, gather the HUM syllable in your heart into the HUM syllable, and then gather the HUM syllable into the Nada (ནཱ་ད, Sanskrit: नाद, nāda, sound), and let the Nada rest in clear light. By reciting the Vajra Guru (བཛྲ་གུ་རུ་, Sanskrit: वज्रगुरु, vajraguru, Diamond Teacher) mantra once, visualize the lotus blazing with light, together with the three seed syllables in the three places (body, speech, and mind), and then end the session, arising in the innate deity, and recite 'All appearances are...', and do not separate from the three uses. Then, in the evening session, perform the protection wheel, refuge and bodhicitta, the seven-branch offering, from the blessing of offerings to praise, according to the peaceful style of the terma text, and from the recitation of mantras to the end of the session, do as before, and also offer the protector torma at an appropriate time, and then enter the yoga of sleep. In the early morning, rise with the yoga of awakening at dawn, expel impure air, bless speech, and taste nectar. The morning torma is not necessary as in the first session. Starting from the extensive preliminaries, everything else is the same as the evening session yesterday. The morning session is the same as the evening session yesterday. At the end of either the evening or night session, make offerings of tormas to the Three Roots and protectors, either extensively or concisely, and if possible, a tsok offering is also very important. If it is not possible, a tsok offering is definitely important at the end of the evening or night session when the first retreat begins, and at the beginning and end of completing the previous practices and starting the subsequent practices, and on any tenth day that occurs. In this way, divide the day into four sessions, and recite for at least one week, reciting at least one hundred thousand times, and as much as possible, the benefits and merits are immeasurable. As it says in this terma text: 'This will shake the world of appearances, gather the Buddhas of the three times into one, never separate from all the Lamas, subdue the arrogant and fierce spirits, gather the dakas and dharma protectors like clouds, all the male and female heroes, involuntarily appear before you.'

--------------------------------------------------------------------------------

་འོང་༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྟེར༔ འདི་ཉིད་འགྲུབ་རྟགས་མེད་པ་ན༔ པདྨ་བདག་གིས་སེམས་ཅན་བསླུས༔ ཞེས་སོགས་དང་། བླ་མ་གསང་འདུས་ལས་ཀྱང་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་དྲིལ་སྒྲུབ་ཏུ་བསྔགས་སོ། །འགྲུབ་པའི་རྟགས་ཀྱང་མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་བསྐྱེད་རིམ་ལས། ཁྱད་པར་དུ་སྙིང་པོ་འདི་འདྲེན་པ་དང་སྤྱན་འདྲེན་ཐུན་དྲུག་ཏུ་མ་ཆག་པར་བསྒྲུབ་ན་པདྨ་འབྱུང་གནས་རང་བཞིན་གྱིས་བབ་ཅིང་ངེས་མེད་དུ་འོད་འཁྱུག་པ་དང་། གཟུངས་སྔགས་རང་བྱུང་གི་སྒྲ་སྒྲོག་པ་དང་། རང་བཞིན་ཀ་དག་གི་ཉམས་བཟང་པོ་རྩོལ་མེད་དུ་འབྱུང་ངོ་། །ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་ནང་སྒྲུབ་ནི་འདི་ཉིད་ཀྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་དངོས་གཞི་ཡིན་པས་དེ་ལ་གཉིས། དངོས་དང་། ཚད་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ནི། ཕྱི་སྒྲུབ་རྗེས་དེ་ཉིད་དུ་མཆོད་བཤམ་ཁ་གསོ། བརྒྱུད་འདེབས་དང་བགེགས་གཏོར་གཏང་། སྲུང་འཁོར་ནས་བསྟོད་པའི་བར་ཆོ་ག་དང་ཐུན་བཞིའི་འགྲོས་སྔ་མ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ལ། སྤྱན་འདྲེན་སྐབས་དམིགས་པ་དང་བཅས་ཐོད་ཕྲེང་བརྒྱ་རྩའམ་ཉེར་གཅིག་སོགས་བཟླ། དངོས་གཞི་འཛབ་བཟླས་སྐབས་ཐོག་མར་གཞི་དགོད་པ་ནི། རང་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་པད་དཀར་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་གདན་ལ་ཟླ་
8-19-5a
བའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་འགྲེང་ཐབས་སུ་གནས་པ། རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་འོད་ལྔའི་ཐིག་ལེའི་དབུས་སུ་ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་ཧཱུྃ་དཀར་པོ་འོད་ཟེར་ལྔ་ལྡན་མཐའ་ཡས་པ་འཕྲོ་བ། རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བའི་རྒྱབ་ངོས་ཀྱི་མཐའ་སྐོར་དུ་བཛྲ་གུ་རུའི་སྔགས་ཕྲེང་དཀར་པོ་གཡས་སྐོར་དུ་འཁོད་པར་བསྒོམས་ལ་གསལ་མ་ཐེབས་ཀྱི་བར་དུ་ནན་ཏན་བྱ། དེ་ལ་གསལ་ཅི་རིགས་ཐེབས་ནས་དེ་ཉིད་ལ་ཧ་ཅང་འཇུར་དྲག་པ་དང་ཀློད་དྲག་པ་མ་ཡིན་པ་མ་ཡེངས་ཙམ་གྱི་སེམས་འཛིན་གྱི་རྟེན་དུ་བྱས་ནས་བཛྲ་གུ་རུའི་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི་བསྙེན་པའི་ཡན་ལག་གོ །དེ་ལ་ཅུང་ཟད་བརྟན་ནས་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་རང་སྒྲ་དི་རི་རི་སྒྲོག་པར་བསམ་པ་ནི་ཁོག་ཆེན་རང་བཞིན་སྒྲ་འཁོར་དང་། ཧཱུྃ་ཡིག་ལས་ཟླ་བའི་འོད་དང་སྔགས་ཕྲེང་ལས་སྐར་མའི་འོད་ལྟ་བུ་དཀར་ཧྲམ་ཧྲམ་འཕྲོ་བ་ནི་ཟླ་བ་སྐར་ཕྲེང་ངམ་མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ་ལྟ་བུ་དང་། ཐོག་མར་འོད་ཟེར་འཁོར། དེ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་དང་པོ་དལ་བུ། རིམ་པར་ཇེ་བྲེལ་གྱི་ཚུལ་དུ་འཁོར་བ་ནི་འགལ་མེ་ཀླད་ལ་བསྐོར་བ་ལྟ་བུ་སྟེ་ཉེ་བར་བསྙེན་པའི་ཡན་ལག་གོ །དེ་ལ་བརྟན་པ་ཐོབ་ནས་སྤྲོ་བསྡུའི་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སྔགས་ཕྲེང་གི་འོད་ཟེར་ཧཱུྃ་ཡིག་ལ་ཕོག །དེ་ལས་འོད་ཟེར་སྣ་ལྔ་རྡོ་རྗེའི་ཡས་ཀྱི་རྭ་ནས་བརྒྱུད། མཛོད་སྤུ་
8-19-5b
ནས་འཐོན། མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་བླ་མ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་བླ་མ་སྐུ་གསུམ་རྩ་གསུམ་གྱི་ཞིང

【现代汉语翻译】
'将赐予殊胜与共同成就。如果此法没有成就的征兆，莲师我将欺骗众生！'等等。在《上师密集》（བླ་མ་གསང་འདུས།）中，此法被赞誉为一切胜者的总集修法。成就的征兆也如《大瑜伽》（མ་ཧཱ་ཡོ་ག）的生起次第中所说：'特别是，如果念诵此心髓，并在六时中不间断地进行祈请，莲花生将自然降临，并不定时地闪烁光芒，自生的咒语之声将响起，并且毫不费力地生起本性清净的良好体验。'
第二，内修是此法的念修和修持的正行，因此分为两部分：正行和数量说明。
首先，在外修之后，立即准备供品，进行加持，念诵传承祈请文，施放驱魔朵玛，从防护轮到赞颂，仪轨和四座的进行方式与之前相同。在祈请时，带着观想念诵一百零八或二十一遍颅鬘。在正行念诵时，首先是奠基：观想自身为誓言尊，在心间八瓣白莲花的花座上，有月轮。在月轮中央，安住着智慧尊的本体——五股金刚杵，呈竖立状。在金刚杵的中心，在五彩光芒的明点中央，有禅定尊——白色吽字（ཧཱུྃ，hūṃ，吽，种子字）。吽字放射出无量五彩光芒。在金刚杵中心背面的周围，观想环绕着白色右旋的金刚上师咒鬘。努力观想，直到清晰为止。一旦清晰，就不要过于用力或松懈，以不散乱的心作为依靠，念诵金刚上师咒，这是念修的支分。稍微稳定后，观想字母发出自己的声音，嗡嗡作响，这是广大自性声音之轮。观想从吽字发出月光，从咒鬘发出星光，如白色光点般闪烁，如月亮星串或珍珠串。首先光芒旋转，然后咒鬘开始缓慢旋转，逐渐加速，如在头上旋转的火轮，这是近修的支分。在获得稳定后，进行摄放念诵：由于念诵的缘故，咒鬘的光芒照射到吽字上。从那里，五种颜色的光芒穿过金刚杵的上部，从两眉之间射出。虚空遍布的上师、诸佛菩萨，特别是上师三身、三根本的坛城

【English Translation】
'Will bestow supreme and common siddhis. If there is no sign of accomplishment of this practice, Padmasambhava, I have deceived sentient beings!' and so on. In the Lama Sangdu (བླ་མ་གསང་འདུས།), this practice is praised as the compilation practice of all the victorious ones. The signs of accomplishment are also as stated in the Kyerim of Mahayoga: 'Especially, if one recites this essence and performs the invocation without interruption in the six periods, Padmasambhava will naturally descend, and flashes of light will flicker indefinitely, the sound of self-arising mantras will resound, and good experiences of self-nature Kadag will effortlessly arise.'
Second, the inner practice is the actual practice of recitation and accomplishment of this practice, so it is divided into two parts: the actual practice and the explanation of the quantity.
First, after the outer practice, immediately prepare the offerings, perform the blessing, recite the lineage prayer, cast the exorcism torma, from the protection wheel to the praise, the ritual and the progress of the four sessions are the same as before. During the invocation, recite one hundred and eight or twenty-one skull garlands with visualization. During the main recitation, first establish the base: visualize yourself as the Samaya being, on the seat of an eight-petaled white lotus in your heart, there is a moon mandala. In the center of the moon mandala, dwells the essence of the wisdom being - a five-pronged golden vajra, in an upright position. In the center of the vajra, in the center of a five-colored light bindu, there is the Samadhi being - a white Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，Hūṃ，seed syllable) radiating infinite five-colored light. Around the back of the vajra's center, visualize the white Vajra Guru mantra garland circling clockwise. Strive to visualize until it is clear. Once it is clear, do not be too forceful or lax, and use the undistracted mind as the basis for holding the mind, and recite the Vajra Guru mantra, which is a branch of recitation. After it is slightly stable, think that the letters are emitting their own sounds, buzzing, which is the great self-nature sound wheel. Visualize moonlight emanating from the Hūṃ syllable, and starlight emanating from the mantra garland, like white specks of light, like a moon star string or a pearl string. First the light rays rotate, then the first mantra garland rotates slowly, gradually accelerating, like a fire wheel spinning on the head, which is a branch of close recitation. After gaining stability in this, perform the gathering and releasing recitation: due to the recitation, the light rays of the mantra garland strike the Hūṃ syllable. From there, five kinds of light rays pass through the upper horn of the vajra, and emerge from the urna. The gurus and victorious ones, together with their sons, who pervade the sky, in general, and in particular, the mandala of the Guru Trikaya and the Three Roots

--------------------------------------------------------------------------------

་སྐུའི་བཀོད་པ་འབྱམས་ཀླས་པ་རྣམས་ལ་བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་སྤྲིན་དུ་གྱུར་པས་མཉེས་ཤིང་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། གསང་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་གསུང་ཡིག་འབྲུ་ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པར་ཆར་བབ་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་རང་དང་ས་བོན་སྔགས་འཁོར་ལ་ཐིམ་པས་གཟི་མདངས་འོད་དུ་འབར་བར་བསམ་པ་ནི་སྤྲོ་བསྡུ་དང་པོའོ། །ཡང་སྔགས་ཕྲེང་ས་བོན་ལས་དམར་པོ་ཤས་ཆེ་བའི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་རྡུལ་ལྡན་ཕྲོམ་ཕྲོམ་མས་ཀྱི་རྭ་རྩེ་བརྒྱུད། ལྟེ་བ་ནས་འཕྲོས་པས་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོ་མཐུ་བོ་ཆེ་རྣམས་ལ་ཕོག་པས་གནོད་སེམས་གདུག་རྩུབ་སྐད་ཅིག་ལ་ཞི། རང་སྲོག་དྭངས་མ་འུབ་ཀྱིས་བསྡུས་ཏེ་ཧཱུྃ་གི་ཞབས་ཀྱུ་ལ་ཐིམ་པས་དྲེགས་བྱེད་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་གཏའ་རུ་ཚུད་དེ་ཅི་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བསམ་པ་ནི་གཉིས་པའོ། །ཡང་སྔགས་ཕྲེང་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེའི་རྭ་ཡས་མར་དང་སྐུའི་གནས་ཐམས་ཅད་ནས་ཐོན། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་གནས་མ་ལུས་པར་ཁྱབ། སྡིག་སྒྲིབ་མ་ལུས་པ་སྦྱངས་ནས་གུ་རུའི་སྐུ་འབའ་ཞིག་ཏུ་གྱུར། འོད་ཟེར་ཚུར་འདུས་འཁོར་འདས་མཉམ་ཉིད་འགྱུར་མེད་
8-19-6a
བདེ་ཆེན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་ཐེབ་པར་བསམ་པ་ནི་གསུམ་པའོ། །འདི་ལ་དམིགས་སྐོར་རྒྱས་པར་ཕྱེ་བའི་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་སོགས་སྤྲོ་ན་བསྙེན་ཡིག་རྒྱས་པ་ལས་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ་འདི་རྣམས་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་གོ །དེ་རྣམས་ལེགས་པར་གོམས་ནས། ཕྱིའི་འབྱུང་བཞིའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རེ་རེ་ནས་དང་། ནང་བཅུད་སྐྱེ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་གུ་རུ་པདྨའི་སྐུར་གྱུར་པའི་ཞལ་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཚུན་ཆད་ནས་སྔགས་སྒྲ་དིར་དིར་སྒྲོག་པས་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་འཛབ་སྒྲ་འུར་དིར་བསྒྲགས། བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་རང་སྲོག་ས་བོན་ལ་ཐིམ་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྒྱལ་བ་པདྨའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པའི་ནུས་པ་ཐོབ་སྙམ་དུ་མོས་པ་ནི་མཁའ་ཁྱབ་བཟླས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཡན་ལག་གོ །ཡང་སྐབས་སུ་སྤྲོ་བསྡུས་སྐྱོ་ན། རྡོ་རྗེ་ས་བོན་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད་པ་དང་། དེས་ཁམས་འདུས་སོགས་བྱུང་ན་སྔགས་ཕྲེང་ཀློག་པའི་ཚུལ་གྱིས་བཟླ་བ་དང་། དེས་ཀྱང་ངལ་ན་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆ་མེད་ཀུན་འགྲོ་ལ་སེམས་གཏད་ཅིང་གསལ་སྣང་འདོན་པ་དང་། རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་རྡོ་རྗེ་ཡིག་འབྲུ་སྔགས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤར་བ་ལ་ངེས་པའི་ཤེས་པ་བརྟན་པོས་
8-19-6b
ཡིག་འབྲུ་རེ་རེ་བཞིན་དབྱིབས་དང་གདངས་ལ་སེམས་ཡུན་རིང་དུ་གཏད་པས་སྟོང་སྲོག་གཅིག་ཆར་དུ་འཕྲོག་པ་ཐོབ་པའི་དགོས་པ་ཡོད་ཅིང་། སྐབས་རེར་འཛབ་སྒྲ་ཆེ་ཆུང་ར

【现代汉语翻译】
观想无量无边的身之显现化为无上供云，令其欢喜并感动其意。三密（身，语，意）的加持和成就，如雨般降临，以身手印、语字、意心间物（种子字，梵文：bīja，梵文罗马拟音：bija，汉语字面意思：种子；和法器）的形式，融入自身和种子字咒轮，观想光芒闪耀，此为收摄法的开始。又观想从咒鬘和种子字中发出红色为主的光芒，带有铁钩般的微粒，通过『ཕྲོམ་ཕྲོམ་མས་』(Phroṃ Phroṃ Mas)的角尖，从脐轮发出，触及三界（欲界，色界，无色界）的八部众和大力鬼神，使其害心和暴戾瞬间平息。收摄其生命精华融入『ཧཱུྃ』(hūṃ，梵文：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字的足钩中，使傲慢者之命掌握于我，观想毫无阻碍地成办所托之事，此为第二步。又观想从咒鬘和种子字中发出六色光芒，从金刚杵的角尖向上向下，以及从身体的所有部位发出，遍布六道众生的所有处所，净化所有罪障，化为莲师（Guru）之身。光芒收摄，观想轮涅平等，不变大乐之印得以稳固，此为第三步。如果想详细了解此法的观想次第，如十二种方式等，可从广略本中了解，这些都是修持的支分。熟练掌握这些后，从外在四大（地，水，火，风）的每一个微尘，到内在有情众生的一切，都化为莲师（Guru Padma）之身，甚至从面容和毛孔中都发出咒语之声，震动虚空界的三根本（上师，本尊，护法）轮，感动其意。他们也发出嗡嗡的念诵声，所有加持和力量都融入自身命种字，观想所有众生当下即可获得莲师（Padma）的果位，此为遍布虚空的念诵瑜伽，是伟大修持的支分。又在某些时候，如果想简化收摄，则一心专注于金刚种子字，如果因此而昏沉，则以念诵咒鬘的方式念诵，如果仍然感到疲倦，则专注于无分的身坛城，并清晰地显现。对于诸佛之语显现为金刚文字咒语的形式，以坚定的信念，长时间专注于每一个文字的形状和声音，从而获得瞬间夺取空命的必要性。有时念诵声音可大可小。
Visualize the immeasurable manifestations of the body transforming into supreme offering clouds, pleasing them and inspiring their minds. May the blessings and accomplishments of the three secrets (body, speech, and mind) descend like rain in the form of body mudras, speech syllables, and mind symbols (bīja, Devanagari: हूँ, IAST: hūṃ, literally: seed; and implements), merging into oneself and the seed syllable maṇḍala, visualizing the radiance blazing, this is the beginning of the gathering phase. Furthermore, visualize red-dominant rays of light emanating from the mantra garland and seed syllable, containing iron hook-like particles, passing through the horn tips of 'Phroṃ Phroṃ Mas', radiating from the navel, striking the eight classes of beings and powerful spirits of the three realms (desire realm, form realm, formless realm), instantly pacifying their harmful intentions and ferocity. Gathering their life essence and merging it into the foot hook of the syllable 'Hūṃ' (Devanagari: हूँ, IAST: hūṃ, literally: Hum), taking the lives of the arrogant as hostages, visualizing the unobstructed accomplishment of whatever task is entrusted, this is the second step. Again, visualize six-colored rays of light emanating from the mantra garland and seed syllable, from the vajra's horn tips upwards and downwards, and from all parts of the body, pervading all abodes of the six classes of beings, purifying all sins and obscurations, transforming into the sole form of Guru. The rays converge, visualizing saṃsāra and nirvāṇa as equal, the immutable great bliss seal is stabilized, this is the third step. If one wishes to understand the detailed stages of visualization for this practice, such as the twelve methods, one can learn from the extensive sādhana text; these are the limbs of the practice. Having thoroughly familiarized oneself with these, from each atom of the external four elements (earth, water, fire, wind), to all sentient beings within, transforming into the form of Guru Padma, even from the face and pores, the sound of mantra reverberates, stirring the minds of the three roots (Guru, Iṣṭadevatā, Dharma protectors) maṇḍalas pervading space. They also utter buzzing recitations, all the blessings and powers merge into one's own life seed syllable, contemplating that all sentient beings can now be placed on the level of victorious Padma, this is the yoga of all-pervading recitation, a limb of great practice. Also, at times, if one wishes to simplify the gathering, then focus single-mindedly on the vajra seed syllable, and if drowsiness arises, recite in the manner of reciting the mantra garland, and if still tired, focus on the indivisible body maṇḍala, and clearly manifest it. With firm conviction that the speech of all the victorious ones appears in the form of vajra syllables and mantras, focusing for a long time on the shape and sound of each syllable, there is a need to gain the ability to seize the empty life in one go. Sometimes the recitation sound can be loud or soft.

【English Translation】
Visualize the immeasurable manifestations of the body transforming into supreme offering clouds, pleasing them and inspiring their minds. May the blessings and accomplishments of the three secrets (body, speech, and mind) descend like rain in the form of body mudras, speech syllables, and mind symbols (seed, Devanagari: हूँ, IAST: hūṃ, literally: seed; and implements), merging into oneself and the seed syllable mandala, visualizing the radiance blazing, this is the beginning of the gathering phase. Furthermore, visualize red-dominant rays of light emanating from the mantra garland and seed syllable, containing iron hook-like particles, passing through the horn tips of 'Phroṃ Phroṃ Mas', radiating from the navel, striking the eight classes of beings and powerful spirits of the three realms (desire realm, form realm, formless realm), instantly pacifying their harmful intentions and ferocity. Gathering their life essence and merging it into the foot hook of the syllable 'Hūṃ' (Devanagari: हूँ, IAST: hūṃ, literally: Hum), taking the lives of the arrogant as hostages, visualizing the unobstructed accomplishment of whatever task is entrusted, this is the second step. Again, visualize six-colored rays of light emanating from the mantra garland and seed syllable, from the vajra's horn tips upwards and downwards, and from all parts of the body, pervading all abodes of the six classes of beings, purifying all sins and obscurations, transforming into the sole form of Guru. The rays converge, visualizing samsara and nirvana as equal, the immutable great bliss seal is stabilized, this is the third step. If one wishes to understand the detailed stages of visualization for this practice, such as the twelve methods, one can learn from the extensive sadhana text; these are the limbs of the practice. Having thoroughly familiarized oneself with these, from each atom of the external four elements (earth, water, fire, wind), to all sentient beings within, transforming into the form of Guru Padma, even from the face and pores, the sound of mantra reverberates, stirring the minds of the three roots (Guru, Ishtadevata, Dharma protectors) mandalas pervading space. They also utter buzzing recitations, all the blessings and powers merge into one's own life seed syllable, contemplating that all sentient beings can now be placed on the level of victorious Padma, this is the yoga of all-pervading recitation, a limb of great practice. Also, at times, if one wishes to simplify the gathering, then focus single-mindedly on the vajra seed syllable, and if drowsiness arises, recite in the manner of reciting the mantra garland, and if still tired, focus on the indivisible body mandala, and clearly manifest it. With firm conviction that the speech of all the victorious ones appears in the form of vajra syllables and mantras, focusing for a long time on the shape and sound of each syllable, there is a need to gain the ability to seize the empty life in one go. Sometimes the recitation sound can be loud or soft.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་པར་བཟླས་པའི་གདངས་རྣ་བར་སོན་པ་ལ་སེམས་གཏོད་པ་དང་། དབྱིབས་མི་གསལ་བ་དང་སྒྲ་གདངས་ཀྱིས་སུན་ཉམས་བྱུང་ན་དད་པ་རྩེ་གཅིག་པ་དང་མོས་པ་བརྟན་པོས་བཟླས་ཀྱང་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་ལ། མདོར་ན་ཡེངས་འཁྲུལ་རྒྱ་འབྱམས་སུ་མ་སོང་བའི་གནད་དུ་གང་འགྲོ་བྱ། དམིགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་སྔ་མ་ལ་བརྟན་པ་ཐོབ་ནས་ཕྱི་མར་རིམ་གྱིས་འཇུག་པས་དོན་འབྲས་འགྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཐོག་མར་བསྐྱེད་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་གི་ལྷའི་གསལ་སྣང་དང་སྤྲོ་བསྡུའི་གཞི་འཛིན་པ་ལ་ནན་ཏན་བྱ། དེ་ནས་སྤྲོ་བསྡུ་དང་པོ་ལ་བྱིན་རླབས་ཐོབ་པའི་རྟགས་མཐོང་ནས། བར་པ་ཅུང་ཟད་དང་ཐ་མ་དང་མཁའ་ཁྱབ་བཟླས་པ་གཙོ་བོ། གཞན་རྣམས་ཀྱང་སྐབས་སུ་གང་བབ་བྱ་ཡི་ཐམས་ཅད་ཁྲིགས་ཆགས་མ་མི་དགོས་ཤིང་། བོར་མཆོག་སྒྲུབ་པའི་ཉམས་ལེན་གྱི་སྙིང་པོ་རང་རིག་གཉུག་མ་གསལ་སྟོང་རྒྱ་ཡན་ཆེན་པོའི་རང་མདངས་ལྷ་སྐུ་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་རང་ཤར་དེ་ཉིད་དྲན་ཙམ་དང་། རང་སེམས་མ་བཅོས་ཡེངས་མེད་འཛིན་མེད་ཀྱི་ངང་ནས་བཟླས་པ་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟར་བྱ་བ་ཚིག་དོན་གྱི་སྙིང་པོའོ། །
8-19-7a
ཐུན་གྱི་རྗེས་བསྡུ་སོགས་ཕྱི་སྒྲུབ་དང་མཚུངས་ཤིང་། ལྷ་སྐུ་བསྡུ་ལྡང་གཞུང་ཚིག་གི་དངོས་བསྟན་ལྟར་བྱས་ལ། ཐུན་མཚམས་རྣམས་སུའང་སྣང་གྲགས་རིག་གསུམ་གཉུག་མའི་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ལས་མི་འདའ་བ་བྱའོ། །གཉིས་པ་བཟླས་པའི་ཚད་དུས་གྲངས་རྟགས་གསུམ་ལས། དུས་ནི། མཆོག་སྒྲུབ་པ་ལ་ཚད་མེད་ཅིང་། ངེས་པ་བཟུང་ན། འདི་ཉིད་ཀྱི་གཞུང་ལས། ཡིད་ཆེས་བརྩོན་འགྲུས་དང་ལྡན་པས་བསྒྲུབས་ན་ཟླ་བ་དྲུག་གིས་ཟག་མེད་འོད་ཕུང་དུ་གྲོལ་བར་ངེས་སོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ད་ལྟ་དུས་བསྙེན་ཟླ་དྲུག་ཏུ་གྲགས་པ་འགྲུབ་ན་གྲངས་བསྙེན་རྒྱས་པ་དང་ཡང་འགྲིགས་པར་འགྱུར་ལ་དེ་ཙམ་མི་ནུས་ན། ཟླ་བ་གསུམ་མམ། ཟླ་གཅིག་གམ་ཞག་བདུན་གྱིས་མཐའ་རྟེན་པར་མོས་གུས་དང་བཅས་ཏེ་བསྒྲུབས་པས་ཀྱང་ཕན་ཡོན་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བས་འབད་པར་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ། །གྲངས་ཚད་ནི། འབྲུ་རེ་རེར་འབུམ་ཕྲག་རེ་བཟླས་པས་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས། རྩོད་དུས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་དེ་བཞི་འགྱུར་བྱས་པས་འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཅུ་ཞེ་བརྒྱད་ཀྱི་གྲངས་བསྙེན་རྒྱས་པར་བཤད་པས་དེ་ལྟར་འགྲུབ་ན་མཆོག་ཡིན་ཅིང་འབྲུ་འབུམ་ནི་གྲངས་ཚད་དངོས་དང་། མ་མཐར་ཡང་། གུ་རུ་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་ནས། སིདྡྷི་བྱེ་བས་རིག་འཛིན་གནས་སུ་སྐྱེ༔ ཞེས་གསུངས་
8-19-7b
པའི་བྱེ་བ་ནི་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་ལ་བརྩི་བའི་ལུགས་ཏེ་ཟླ་བ་གཅིག་གིས་འགྲུབ་པས་དེ་ཙམ་ནི་ཅིས་ཀྱང་བརྩོན་པར་འོས་ཏེ། རང་གཞུང་ལས་ཀྱང་། མི་ཚིག་གིས་བར་མ་ཆོད་པར་བཟླས་པས་རིག་འཛིན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་རང་དབང་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ཅིའི་ཕྱིར་ན་བདག་ཉིད་པདྨའི་ཐུགས

【现代汉语翻译】
如果在念诵时，将心专注于听闻念诵的声音，即使形象不清晰或声音嘈杂而令人厌烦，只要以一心一意的信心和坚定的虔诚念诵，也能达到极佳的效果。总而言之，关键在于不要陷入散乱和迷茫之中。对于这些观想，要先在之前的观想上获得稳固的基础，然后逐步进入之后的观想，这样才能成就意义和结果。因此，首先要努力掌握生起次第、圆满次第和双运的本尊之明观和收放的基础。然后，在第一次收放时，如果看到了获得加持的征兆，就可以逐渐过渡到中间的收放、最后的收放和遍虚空的念诵，这些是主要的。其他的念诵也可以根据情况进行，不必拘泥于一切都井然有序。最重要的是，要将自性觉性、本初清明空性的广大自性光明，显现为本尊之身，但其自性是空性的，这种自显现的状态，只需忆念即可。并且，在自心不加造作、无有散乱和执着的境界中，如流水般地念诵，这就是词句意义的精髓。
修法结束后的收摄等同于外修法，本尊之身的收放要按照经文的直接指示进行。在修法间隙，也要做到显现、声音和觉性这三者不离本初的本尊、咒语和智慧。第二，关于念诵的数量、时间和征兆这三个方面。时间方面：对于殊胜的修法来说，没有固定的时间限制。如果一定要确定时间，那么根据此经文所说：‘如果以信心和精进修持，必定能在六个月内解脱为无漏的光蕴。’因此，现在所说的六个月的闭关，如果能够完成，也相当于完成了广大的数量闭关。如果无法做到，那么三个月、一个月甚至七天，以虔诚的信心进行修持，也能获得巨大的利益，所以一定要努力。数量方面：每个种子字念诵一百万遍，总共念诵一千二百万遍。考虑到末法时代的因素，将其增加四倍，达到四千八百万遍，这就是广大的数量闭关。如果能够完成，那是最好的。至少也要按照古汝（Guru，上师）自己的说法：‘通过一亿次念诵，将转生到持明者的境界。’这里的一亿是指一千万，一个月可以完成，所以一定要努力。自己的经文中也说：‘如果不被闲谈打断地念诵，持明者的本尊众将会不由自主地给予加持。’为什么呢？因为莲师（Padma，莲花）的心意就是如此。

【English Translation】
If, while reciting, one focuses the mind on hearing the sound of the recitation, even if the form is unclear or the sound is noisy and annoying, as long as one recites with single-pointed faith and steadfast devotion, it can achieve excellent results. In short, the key is not to fall into distraction and confusion. For these visualizations, one must first gain a solid foundation in the previous visualization and then gradually enter the subsequent visualizations, so that one can accomplish meaning and result. Therefore, one must first strive to master the clarity and the basis of the generation stage, completion stage, and union of the deity. Then, in the first gathering and dispersing, if one sees signs of receiving blessings, one can gradually transition to the middle gathering and dispersing, the final gathering and dispersing, and the recitation that pervades the sky, which are the main ones. Other recitations can also be performed as appropriate, without having to adhere to everything being in perfect order. Most importantly, one should remember the self-aware, innate, clear, and empty vast self-luminous radiance of the deity's form, which appears but is empty in nature. And, in the state of one's own mind without fabrication, without distraction, and without clinging, reciting like a flowing river is the essence of the meaning of the words.
The gathering after the practice is the same as the outer practice, and the gathering and dispersing of the deity's form should be done according to the direct instructions of the scriptures. In the intervals between practices, one should also ensure that appearance, sound, and awareness do not deviate from the innate deity, mantra, and wisdom. Second, regarding the three aspects of the quantity, time, and signs of recitation. Time: For excellent practice, there is no fixed time limit. If a time must be determined, then according to this scripture: 'If one practices with faith and diligence, one will surely be liberated into a flawless light mass within six months.' Therefore, the current six-month retreat, if it can be completed, is also equivalent to completing the extensive number retreat. If it cannot be done, then three months, one month, or even seven days, practicing with devout faith, can also obtain great benefits, so one must strive. Quantity: Reciting one hundred thousand times for each seed syllable, for a total of twelve million times. Considering the influence of the degenerate age, increasing it fourfold to forty-eight million times is said to be the extensive number retreat. If it can be completed, that is the best. At the very least, according to Guru (上师) himself: 'Through one hundred million recitations, one will be born in the realm of the Vidyadharas (持明者).' Here, one hundred million is counted as ten million, which can be completed in one month, so one must strive for that. One's own scripture also says: 'If one recites without being interrupted by idle talk, the Vidyadhara deity assembly will involuntarily bestow blessings.' Why? Because that is the intention of Padma (莲花).

--------------------------------------------------------------------------------

་རྒྱུད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་ཡིག་འབྲུ་འདི་རྣམས་ལ་བསྟིམས་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ༔ ཞེས་སོགས་ཕན་ཡོན་ཚད་མེད་པར་གསུངས་སོ། །རྟགས་ཚད་བླ་སྒྲུབ་སྤྱི་དང་མཐུན་ཞིང་། འདི་ཉིད་ལས་ཀྱང་། བརྩོན་འགྲུས་ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེར་ལྡན༔ ལས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཉམས་བླངས་ན༔ ཐུགས་སྒྲུབ་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས༔ ལོ་རུ་མི་འགྱང་ཟླ་ཞག་ལ༔ ཡིད་ཆེས་དད་པ་དབང་མེད་ཡོང་༔ ཞལ་མཇལ་ཆོས་གསུང་ལུང་བསྟན་ཐོབ༔ གང་དུ་བསྒྲུབ་པའི་ས་ཕྱོགས་དེར༔ འཇའ་ཚོན་སྤྲིན་བཀྲ་རྒྱུན་ལྡན་འབྱུང་༔ སྤོས་དྲི་ངད་ལྡན་ཐོ་ལེ་བ༔ ཞེས་སོགས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ནང་སྒྲུབ་ཐེམས་པའི་ཐུན་ཐ་མར་གཏོར་འབུལ་ཚོགས་མཆོད་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་སོགས་རྒྱས་པར་བྱ་ཞིང་གསང་སྒྲུབ་ལ་འཇུག་གོ །གསུམ་པ་གསང་སྒྲུབ་ནི། མཆོད་པ་གསར་དུ་བརྗེ་བའམ་ཁ་གསོ། སླར་ཡང་བརྒྱུད་འདེབས་བགེགས་གཏོར་ནས་བརྩམ་ཆོ་ག་ཚང་བར་བཏང་སྟེ་གུ་རུ་ཞི་བའི་
8-19-8a
བཟླས་པ་ཅུང་ཟད་བྱས་རྗེས་ཞི་བ་ཉིད་གནས་འགྱུར་ཏེ་སྐད་ཅིག་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་ཀློང་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་གུ་རུ་དྲག་པོ་གཏུམ་དྲག་དམར་ནག་མེའི་ཕྲེང་བ་ཅན་དཔལ་གྱི་ཆས་རྫོགས་ཤིང་རྔམ་བརྗིད་ཚད་མེད་པ་བ་སྤུ་ཐམས་ཅད་ཁྲོ་ཆུང་གི་གོ་ཆས་གཏམས་པ། གཡས་ན་ཁྲོ་བོ་གཡོན་ན་ཁྲོ་མོ་རྒྱབ་ཏུ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་དྲག་སྔགས་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཀྱི་ང་རོ་སྒྲོག་པ། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་བྲན་བཞིན་དུ་ཁྲིད་ཅིང་ཡང་སྤྲུལ་ལྕགས་སྡིག་རླུང་ལྟར་འཚུབས་པ། སྲིད་པ་གསུམ་ན་ཆེ་བཙན་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བའི་སྐུར་གྱུར་པའི་གནས་གསུམ་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་ལས་འོད་འཕྲོས། ཆོས་དབྱིངས་དུར་ཁྲོད་མེ་རི་འབར་བ་དང་། ལངྐ་དཔལ་གྱི་ཕོ་བྲང་ལ་སོགས་པ་ནས་བླ་མ་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པར་མོས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་དང་། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་བསྟོད་བྱེད་པར་བསྒོམས་ལ་བརྡ་དོན་རྟགས་གསུམ་གྱིས་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་རང་ལ་ཐིམ། དབུ་གཙུག་ཏུ་གུ་རུ་ཞི་བ་རིགས་བདག་གི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པར་བསམ། འཛབ་བཟླ་བའི་སྐབས། ཐོག་མར་གཞི་དགོད་པ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་ཧཱུྃ་ཡིག་དམར་པོ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་
8-19-8b
མཐའ་སྐོར་དུ་ཡིག་འབྲུ་བཅུ་དྲུག་པ་ལྕགས་བསྲེགས་ཀྱི་ཁ་དོག་ལྟ་བུ་གྱེན་ལངས་གཡས་སྐོར་འོད་ཟེར་ཧྲམ་མེར་འཁོད་པར་བསམ་ལ་གསལ་སྣང་ཐོན་པར་བྱ། དེ་ནས་དྲག་སྒྲུབ་ཉིད་རྐང་ཚུགས་བྱེད་པའི་སྐབས་སུ་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ཏེ་དོ་ལིའི་བཟླས་པ་གཙོར་བྱ་དགོས་ཀྱང་། འདིར་ཞི་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆ་ལག་ལྟ་བུར་བྱ་བའི་ཚེ་སྤྲོ་བསྡུའི་བཟླས་པ་ཁོ་ནས་ཆོག་པས། སྔར་གུ་རུ་ཞི་བའི་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བ

【现代汉语翻译】
因为所有的传承加持都融入在这些字句中。’等等，说了无量的利益。其征兆与上师修法总的相同。而且，从这修法中也能得知：‘精进智慧具悲心，有缘之人若修持，胜于其他诸修法，无需经年累月久，月日之内信自生，得见尊颜闻妙法，获授记。于彼修持之方处，彩虹祥云常显现，妙香馥郁扑鼻来。’等等。之后，在内修渐入尾声时，要广作朵玛供养、会供、求取悉地等，然后进入密修。第三是密修：重新更换或补充供品。再次从传承祈请、驱除魔障开始，完整进行仪轨，稍微念诵寂静莲师之后，寂静本性即刻转变，刹那间，在智慧之火熊熊燃烧的莲花日月垫上，观想莲师忿怒尊，形象为红黑色，带着火焰光环，圆满庄严，威猛无比，所有毛孔都充满了忿怒尊的盔甲。右边是忿怒尊，左边是忿怒母，背后是空行母众，发出忿怒咒语“吽 啪”的吼声。如同奴仆般役使着龙天护法等八部鬼神，化身如铁蝎般迅猛。在三界之中，成为无与伦比的伟大形象，从三处（身，语，意）的三个字中发出光芒。从法界尸陀林燃烧的火焰山，以及楞伽吉祥宫等处，迎请莲师忿怒尊的坛城轮，安住在面前的虚空中，观想自身心间化现的供养天女们进行供养赞颂，通过手印、意义、征兆三种方式进行供养赞颂，然后智慧尊融入自身。观想头顶上方有寂静莲师，作为本尊部的形式安住。念诵咒语时，首先是奠基，观想自身心间智慧勇识在日轮之上，定勇识（藏文：ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་，梵文天城体：समाधिसत्त्व，梵文罗马拟音：samādhisattva，汉语字面意思：三摩地萨埵）为红色“吽”（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，放射光芒，周围环绕着十六个字母，如烧红的铁般颜色，向上竖立，顺时针旋转，光芒闪耀。要清晰显现。然后，在进行忿怒修法时，需要打开念诵室，主要念诵多列（一种忿怒尊的咒语），但在这里，作为寂静修法的辅助部分，只需念诵收摄咒语即可。如同之前寂静莲师时的根本
因为所有的传承加持都融入在这些字句中。’等等，说了无量的利益。其征兆与上师修法总的相同。而且，从这修法中也能得知：‘精进智慧具悲心，有缘之人若修持，胜于其他诸修法，无需经年累月久，月日之内信自生，得见尊颜闻妙法，获授记。于彼修持之方处，彩虹祥云常显现，妙香馥郁扑鼻来。’等等。之后，在内修渐入尾声时，要广作朵玛供养、会供、求取悉地等，然后进入密修。第三是密修：重新更换或补充供品。再次从传承祈请、驱除魔障开始，完整进行仪轨，稍微念诵寂静莲师之后，寂静本性即刻转变，刹那间，在智慧之火熊熊燃烧的莲花日月垫上，观想莲师忿怒尊，形象为红黑色，带着火焰光环，圆满庄严，威猛无比，所有毛孔都充满了忿怒尊的盔甲。右边是忿怒尊，左边是忿怒母，背后是空行母众，发出忿怒咒语“吽 啪”的吼声。如同奴仆般役使着龙天护法等八部鬼神，化身如铁蝎般迅猛。在三界之中，成为无与伦比的伟大形象，从三处（身，语，意）的三个字中发出光芒。从法界尸陀林燃烧的火焰山，以及楞伽吉祥宫等处，迎请莲师忿怒尊的坛城轮，安住在面前的虚空中，观想自身心间化现的供养天女们进行供养赞颂，通过手印、意义、征兆三种方式进行供养赞颂，然后智慧尊融入自身。观想头顶上方有寂静莲师，作为本尊部的形式安住。念诵咒语时，首先是奠基，观想自身心间智慧勇识在日轮之上，定勇识（藏文：ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་，梵文天城体：समाधिसत्त्व，梵文罗马拟音：samādhisattva，汉语字面意思：三摩地萨埵）为红色“吽”（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，放射光芒，周围环绕着十六个字母，如烧红的铁般颜色，向上竖立，顺时针旋转，光芒闪耀。要清晰显现。然后，在进行忿怒修法时，需要打开念诵室，主要念诵多列（一种忿怒尊的咒语），但在这里，作为寂静修法的辅助部分，只需念诵收摄咒语即可。如同之前寂静莲师时的根本

【English Translation】
Because all the blessings of the lineage are integrated into these letters and words.' And so on, immeasurable benefits were spoken. The signs and indications are in accordance with the general Lama practice. Moreover, from this very practice, it is said: 'Those who possess diligence, wisdom, and compassion, if they practice, it excels other heart practices. Without delay of years, within months and days, unwavering faith will arise. One will receive a vision of the face, hear the Dharma spoken, and receive prophecies. In the place where one practices, rainbows and colorful clouds will constantly appear, and a fragrant aroma will emanate.' And so on. Then, as the inner practice approaches its conclusion, one should extensively perform Torma offerings, Tsog offerings, and the obtaining of Siddhi, and then enter into the secret practice. The third is the secret practice: Renew or replenish the offerings. Again, beginning with the lineage invocation and dispelling obstacles, complete the entire ritual, and after reciting the peaceful Guru a little, the peaceful nature itself transforms instantly. In an instant, on a lotus and sun-moon cushion in the midst of blazing wisdom fire, visualize the Wrathful Guru Tumdrag (fierce and powerful), red-black in color, with a garland of flames, complete with glorious attire, immeasurably majestic, with all body hairs filled with the armor of Krotshung (small wrathful deities). On the right is Krowo (wrathful male deity), on the left is Kromo (wrathful female deity), and behind them is a gathering of Dakinis (sky dancers) proclaiming the sound of the wrathful mantra 'HUM PHAT'. The eight classes of gods and demons are led like servants, and the emanations are like iron scorpions swirling like the wind. In the three realms, he becomes an unparalleled great and powerful form, and light radiates from the three syllables at the three places (body, speech, and mind). From the charnel grounds of Dharmadhatu (realm of phenomena), the burning fire mountain, and the Lanka Palace of Glory, etc., invite the mandala wheel of the Wrathful Guru and have it dwell in the sky in front. Visualize offering goddesses emanating from your heart making offerings and praises, and make offerings and praises through the three means of mudra, meaning, and signs, and then the wisdom being dissolves into yourself. Visualize the peaceful Guru residing on the crown of your head in the form of the lineage lord. During the mantra recitation, first, the foundation is laid. In your heart, on top of a sun mandala, the Wisdom Being, the Samadhi Being (Tibetan: ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་, Sanskrit Devanagari: समाधिसत्त्व, Sanskrit Romanization: samādhisattva, Chinese literal meaning: Samadhi Sattva) is a red syllable 'HUM' (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum), radiating light, surrounded by sixteen letters, the color of red-hot iron, standing upright, rotating clockwise, with light shimmering. Make it clear and vivid. Then, when establishing the wrathful practice itself, it is necessary to open the recitation room and mainly recite the Dole (a mantra of a wrathful deity), but here, as a part of the peaceful practice, it is sufficient to recite only the gathering mantra. Like the root of the previous peaceful Guru
Because all the blessings of the lineage are integrated into these letters and words.' And so on, immeasurable benefits were spoken. The signs and indications are in accordance with the general Lama practice. Moreover, from this very practice, it is said: 'Those who possess diligence, wisdom, and compassion, if they practice, it excels other heart practices. Without delay of years, within months and days, unwavering faith will arise. One will receive a vision of the face, hear the Dharma spoken, and receive prophecies. In the place where one practices, rainbows and colorful clouds will constantly appear, and a fragrant aroma will emanate.' And so on. Then, as the inner practice approaches its conclusion, one should extensively perform Torma offerings, Tsog offerings, and the obtaining of Siddhi, and then enter into the secret practice. The third is the secret practice: Renew or replenish the offerings. Again, beginning with the lineage invocation and dispelling obstacles, complete the entire ritual, and after reciting the peaceful Guru a little, the peaceful nature itself transforms instantly. In an instant, on a lotus and sun-moon cushion in the midst of blazing wisdom fire, visualize the Wrathful Guru Tumdrag (fierce and powerful), red-black in color, with a garland of flames, complete with glorious attire, immeasurably majestic, with all body hairs filled with the armor of Krotshung (small wrathful deities). On the right is Krowo (wrathful male deity), on the left is Kromo (wrathful female deity), and behind them is a gathering of Dakinis (sky dancers) proclaiming the sound of the wrathful mantra 'HUM PHAT'. The eight classes of gods and demons are led like servants, and the emanations are like iron scorpions swirling like the wind. In the three realms, he becomes an unparalleled great and powerful form, and light radiates from the three syllables at the three places (body, speech, and mind). From the charnel grounds of Dharmadhatu (realm of phenomena), the burning fire mountain, and the Lanka Palace of Glory, etc., invite the mandala wheel of the Wrathful Guru and have it dwell in the sky in front. Visualize offering goddesses emanating from your heart making offerings and praises, and make offerings and praises through the three means of mudra, meaning, and signs, and then the wisdom being dissolves into yourself. Visualize the peaceful Guru residing on the crown of your head in the form of the lineage lord. During the mantra recitation, first, the foundation is laid. In your heart, on top of a sun mandala, the Wisdom Being, the Samadhi Being (Tibetan: ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་, Sanskrit Devanagari: समाधिसत्त्व, Sanskrit Romanization: samādhisattva, Chinese literal meaning: Samadhi Sattva) is a red syllable 'HUM' (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum), radiating light, surrounded by sixteen letters, the color of red-hot iron, standing upright, rotating clockwise, with light shimmering. Make it clear and vivid. Then, when establishing the wrathful practice itself, it is necessary to open the recitation room and mainly recite the Dole (a mantra of a wrathful deity), but here, as a part of the peaceful practice, it is sufficient to recite only the gathering mantra. Like the root of the previous peaceful Guru

--------------------------------------------------------------------------------

འི་དམིགས་པ་གསུམ་པོ་དེ་ལ་བསྒྱུར་ཁ་རིགས་པས་འཕྲུལ་ཏེ་དངོས་གཞིར་བྱ། མཐར་ཁྲོ་བཟླས་སམ་ལས་སྦྱོར་གྱི་ཚུལ་དུ། སྔགས་ཕྲེང་ལས་ཁྲོ་ཆུང་མེ་ཕུང་མཚོན་ཆ་ལ་སོགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་ལོག་འདྲེན་དགྲ་བགེགས་བྱད་མའི་ཚོགས་ལྕགས་ཀྱུས་བཀུག །ཞགས་པས་བཅིངས། མཚོན་ཆ་དང་འཁོར་ལོས་གཏུབས། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་ལྕགས་སྡིག་རྣམས་ཀྱིས་ཧབ་ཐོབ་ཏུ་རོལ། ལྷག་མ་མེ་རླུང་གིས་བསྲེགས་ཤིང་གཏོར་བས་རྡུལ་ཕྲན་ཙམ་ཡང་མ་ལུས་པར་བསམ། གཞན་ཡང་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་གུ་རུ་དྲག་པོའི་སྐུས་གཏམས་པའི་ཞལ་ནས་དྲག་སྔགས་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག་པར་བསམ་པ་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་བཟླས་པ་སོགས་ཞི་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་ཐམས་ཅད་དམིགས་གནད་ཅུང་ཟད་འཕྲུལ་ཏེ་སྐབས་ཅི་རིགས་པར་འདིར་ཡང་སྦྱར།ཐུན་གྱི་རྗེས་སྡུད་དང་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་བྱ་བ་སོགས་སྔར་དང་འདྲ་བ་ལས། འདིར་ནི་བསྐྱེད་ཆོག་དང་མཐུན་པའི་བསྡུ་རིམ་ཡིན་པས་དམིགས་མེད་ཀ་དག་གི་ངང་དུ་བཞག་པས་ཀྱང་ཆོག་གོ །ཐུན་རྗེས་མ་
8-19-9a
རྣམས་ལ་སྲུང་འཁོར་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་མཚམས། སྐད་ཅིག་གིས་དྲག་པོའི་སྐུར་གསལ་གདབ་ནས་དྲག་པོའི་ལས་བྱང་ལ་འཇུག་པས་ཆོག་ཅིང་གཏོར་འབུལ་དང་ཚོགས་གྲོལ་ཁའི་བྱ་བ་སོགས་སྔར་དང་འདྲ། སྔ་ཐུན་ཐམས་ཅད་ལ་སྔོན་འགྲོ་རྣམས་དང་གུ་རུ་ཞི་བ་རྒྱས་པར་གཏང་། གྲངས་བསྙེན་ཙམ་རྫོགས་ནས་སྡེ་བརྒྱད་ཤམ་འདོགས་ཅི་རིགས་པའང་སྦྱར་ཞིང་དམིགས་གནད་ཁྲོ་བོའི་བཟླས་པ་ལྟར་ལ། གྲངས་ཚད་ནི། ཞི་བསྙེན་ཇི་ཙམ་བཟླས་པའི་བཅུ་གཉིས་ཆ་གཅིག་བཟླ་བར་བཞེད་པས། དཔེར་ན་ཞི་བསྙེན་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་ལ་དྲག་པོ་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གོ །བཞི་པ་ཡང་གསང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པ་ནི། དྲག་པོ་འགྲུབ་པའི་རྗེས་ཐོག་དེ་ཉིད་དུ་མཆོད་གཏོར་གསར་དུ་བཤམ། ཐུན་དང་པོ་ལ་བགེགས་གཏོར་ནས་བརྩམ་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་སྟེ་གུ་རུ་ཞི་དྲག་གི་སྒོམ་བཟླས་ཁྱུག་ཙམ་རེ་གྲུབ་ནས། གུ་རུ་དྲག་པོ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་རང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སེང་གེའི་གདོང་ཅན་ཡི་དམ་ཆེ་མཆོག་དྲག་པོའི་ངོ་བོ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་བཅས་ཤིང་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་རྡོ་རྗེ་མཚོན་ཆའི་གུར་ཁང་གི་ནང་དུ་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་ཌཱ་ཀི་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟ་བུའི་དབུས་སུ་བཞུགས་པའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་ལས་འོད་འཕྲོས། ཨུ་རྒྱན་
8-19-9b
མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་ལ་སོགས་པ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་མདུན་མཁར་བཞུགས་པར་མོས་ལ། སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་བྱས་མཐར་རང་དང་གཉིས་མེད་དུ་ཐིམ་པའི་དབུ་རལ་གྱི་གསེབ་ཏུ་རིགས་བདག་བླ་མ་པད་འབྱུང་གིས་བརྒྱན་པར་བསམ། བཟླས་དམིགས་ལ། སྤྲོ་བསྡུའི་གཞི་དགོད་པ་ནི། ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་འབར་འཚེར་གསལ་བའི་དབུས་སུ་ཧཱ

【现代汉语翻译】
将这三个目标转化为实际行动，最终以愤怒咒语或事业仪轨的形式呈现。从咒语念珠中，无数的愤怒尊、小火堆、武器等涌现。用铁钩勾住障碍菩提、邪恶引导者、敌人、邪魔等，用绳索捆绑，用武器和轮子斩断。愤怒尊和愤怒母们尽情享用，剩余的被火焰焚烧和摧毁，观想甚至连微小的尘埃也不剩余。此外，观想一切显现和存在都充满了莲师忿怒尊的身躯，从他的口中发出如雷鸣般的忿怒咒语，这种观想遍布虚空。所有寂静仪轨中所述的内容，都可以稍微调整目标，并根据具体情况应用于此处。法会结束时的总结和法会间隙的活动等与之前相同。但这里是与生起次第相符的总结次第，因此也可以安住在无目标原始清净的状态中。后续的法会
进行防护轮、皈依、发菩提心、积累资粮、供养、加持等，瞬间观想自己为忿怒尊的身躯，然后进入忿怒事业仪轨即可，护摩供养和法会结束前的活动等与之前相同。所有先前的法会都进行前行和莲师寂静仪轨的增法。在完成一定数量的念诵后，也可以加入八部众的祈请文，观想的要点与忿怒尊的念诵相同。数量方面，有人认为念诵寂静仪轨数量的十二分之一即可。例如，如果念诵了十二万遍寂静仪轨，则念诵一万遍忿怒仪轨。第四个是证悟最极秘密本性，在成就忿怒尊之后，立即重新布置供品和朵玛。第一个法会从驱魔朵玛开始，持续不断地进行，完成莲师寂静和忿怒仪轨的禅修和念诵。观想莲师忿怒尊融入光中，自己成为智慧空行母狮面空行，是依怙主大殊胜忿怒尊的体性，手持卡杖嘎，处于劫末火和金刚武器的帐篷中，在如同云层般聚集的自生智慧空行母的中央。从三处（身、语、意）的三个种子字（嗡ōng，啊ā，吽hōng）中发出光芒。从邬金（藏文：ཨུ་རྒྱན，梵文天城体：उड्डियान，梵文罗马拟音：Uḍḍiyāna，汉语字面意思：乌仗那）空行净土等处迎请智慧尊及其眷属，观想他们安住在前方虚空中。进行迎请、供养和赞颂，最终融入自身，观想顶髻的头发中装饰着本尊莲花生大师。念诵的观想方面，安立收放的基础：在心间，于明亮燃烧的太阳坛城中央，有吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字。

【English Translation】
Transform these three objectives into practical actions, ultimately manifesting as wrathful mantras or activity rituals. From the mantra rosary, countless wrathful deities, small pyres, weapons, and so on emerge. Hook those who obstruct enlightenment, evil guides, enemies, and demons with iron hooks, bind them with ropes, and sever them with weapons and wheels. The wrathful deities and wrathful mothers feast upon them, and the remnants are burned and destroyed by flames, visualizing that not even a tiny speck of dust remains. Furthermore, visualize that all phenomena and existence are filled with the body of Guru Drakpo (wrathful Guru Rinpoche), and from his mouth emanate wrathful mantras like thunder. This visualization pervades the sky. All that is described in the peaceful rituals can be slightly adjusted in objective and applied here according to the specific circumstances. The summary at the end of the session and the activities during the session breaks are the same as before. However, this is a summary sequence that is consistent with the generation stage, so it is also permissible to rest in the state of aimless, primordial purity. Subsequent sessions
Perform the protection wheel, refuge, bodhicitta, accumulation of merit, offerings, blessings, etc., and instantly visualize yourself as the body of a wrathful deity, and then engage in the wrathful activity ritual. The homa offering and the activities before the end of the session are the same as before. For all previous sessions, perform the preliminaries and the increasing practice of peaceful Guru Rinpoche. After completing a certain number of recitations, you can also add the supplication to the Eight Classes of Gods and Demons, and the key points of visualization are the same as the recitation of the wrathful deity. In terms of quantity, some believe that reciting one-twelfth of the number of peaceful rituals is sufficient. For example, if you recite 120,000 peaceful rituals, then recite 10,000 wrathful rituals. The fourth is to realize the ultimate secret nature. After accomplishing the wrathful deity, immediately rearrange the offerings and tormas. The first session begins with the exorcism torma, continuing uninterrupted, completing the meditation and recitation of the peaceful and wrathful Guru Rinpoche. Visualize Guru Drakpo dissolving into light, and yourself becoming the wisdom dakini Simhamukha (Lion-faced Dakini), the essence of the Heruka Chakrasamvara (Supreme Bliss Wrathful One), holding a khatvanga, in a tent of kalpa-ending fire and vajra weapons, in the center of self-arisen wisdom dakinis gathered like clouds. From the three seed syllables (Om, Ah, Hum) at the three places (body, speech, and mind) emanate light. Invite the wisdom deities and their retinue from places such as Oddiyana (藏文：ཨུ་རྒྱན，梵文天城体：उड्डियान，梵文罗马拟音：Uḍḍiyāna，汉语字面意思：乌仗那) and the Pure Land of Khechara, and visualize them residing in the space in front. Perform the invitation, offering, and praise, and finally dissolve into yourself, visualizing that the hair on the crown of your head is adorned with the root guru Padmasambhava. Regarding the visualization of recitation, establish the basis for gathering and dispersing: In the heart, in the center of a bright, burning solar mandala, is the syllable Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽).

--------------------------------------------------------------------------------

ུྃ་ཡིག་མཐིང་ཁ་འོད་འཕྲོ་བ། མཐའ་སྐོར་དུ་ཡི་གེ་བཅུ་བཞི་པའི་སྔགས་ཕྲེང་སྔོན་པོ་འོད་ཟེར་ཚ་ཚ་ཧྲོམ་ཧྲོམ་གཡོན་སྐོར་དུ་འཁོད་པ་སྦྲུལ་དཀྱུས་པ་ལྟ་བུ་ལྟ་བས་མི་བཟོད་པ་ལ་སེམས་གཏད། གསལ་སྣང་ཐོན་པ་ན་སྔགས་བཟླས་པས་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་འོད་ཟེར་ཚ་ལ་རྩུབ་པ་རྣོ་ལ་ངར་བས་སྔགས་ཕྲེང་བསྐུལ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་གློག་གི་ཞགས་པ་དང་མགར་གྱི་ཚྭ་ཚྭ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་ཏེ་རྒྱལ་བ་རྣམས་མཆོད་ཅིང་བྱིན་རླབས་བསྡུ་བ་སོགས་སྤྲོ་བསྡུ་དང་པོ་དང་། འོད་ཟེར་གྱིས་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པ་ལ་འཚེ་ཞིང་བར་དུ་གཅོད་པའི་གནོད་བྱེད་མི་དང་མི་མིན་བྱད་ཁ་རྦོད་གཏོང་བདུད་དང་དམ་སྲི་ཐམས་ཅད་རྩ་སྦུར་མེ་ལ་བཏབ་པ་བཞིན་རྨེག་མེད་དུ་བརླག །དྭངས་བཅུད་ཚུར་འདུས། སྔར་ལས་ཀྱང་མཐུ་སྟོབས་གཟི་བརྗིད་རབ་ཏུ་འབར་བར་བསམ་པ་སྤྲོ་བསྡུ་བར་པའི་ཁྱད་པར་དང་། འོད་ཟེར་གྱིས་འགྲོ་བ་རིགས་
8-19-10a
དྲུག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། སེང་གདོང་མའི་སྐུར་གྱུར་པར་བསམས་པ་སྤྲོ་བསྡུ་ཕྱི་མ་དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བཟླས་སོགས་ཞི་བ་ཉིད་དམིགས་གནད་བསྒྱུར་བ་ནི་དངོས་གཞི་ཡིན་ལ། གྲངས་ཐེམས་ནས་ལས་སྦྱོར་གྱི་དམིགས་བཟླས་ཆེད་དུ་སྤྲོ་ན། ཕྱི་རོལ་ཕ་ལམ་ལས་གྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་མཚོན་ཆའི་གུར་ཁང་བསྐལ་པའི་རླུང་གིས་ཀྱང་གཞིག་པར་མི་ནུས་ཤིང་། མེ་རི་དང་ཁྲོ་ཆུང་གི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བས་གནོད་བྱེད་ཀྱིས་ཉེར་ཡང་མི་ནུས་པའི་ནང་དུ་བསྲུང་བྱ་རྣམས་ཀྱང་ཁྲོ་མོའི་སྐུར་གྱུར། ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རྒྱལ་བའི་བྱིན་རླབས་བསྡུས། རང་དང་བསྲུང་བྱ་ཕྱི་རོལ་གྱི་གུར་ཁང་ལ་ཐིམ་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། བ་སྤུ་ཐམས་ཅད་ཁྲོ་ཆུང་དང་ལུས་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་ཀྱིས་གཏམས་པར་དམིགས་ལ་བཟླ། ཟློག་པ་ནི། རང་གི་སྤྱི་བོར་ཨཿཀཿམགྲིན་པར་སཿམཿསྙིང་གར་རཿཙཿ ལྟེ་བར་ཤཿདཿ གསང་གནས་སུ་རཿསཿ བརླ་གཡས་སུ་མཿརཿ བརླ་གཡོན་དུ་ཡཿཕཊཿཅེས་པའི་སྔགས་འབྲུ་གསལ་གདབ། སྔགས་བཟླས་པས་དེ་རྣམས་ལས་མེ་འོད་མཚོན་ཆ་འཁྲུགས་ཤིང་མཆེད་པས་དམ་ཆོས་བསྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་དང་། གནས་སྐབས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ནད་གདོན་བར་ཆད་བྱད་ཕུར་སྲི་ངན་ལོ་ཟླ་ཞག་ཀག་མོ་རྨིས་ལྟས་ངན་བདུད་བགེགས་དམ་སྲི་སོགས་ཐལ་བ་རྡུལ་
8-19-10b
བཞིན་བརླག་པར་བསམ། ཐུན་མཚམས་སུ་བདེན་སྟོབས་བརྗོད་ཅིང་ལག་གཡས་གནམ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། གཡོན་ས་གཞི་ཉི་དཀྱིལ་དུ་བསམ་པའི་སྟེང་དུ་དགྲ་བགེགས་རྣམས་བཀུག་ཐལ་མོ་བརྡབས་པས་སྒོ་ང་བྲག་ལ་བཅར་བ་བཞིན་ཕྱེ་མར་འཐག །ལྷག་མའང་ཡེ་ཤེས་མེ་རླུང་གིས་སྦྱང་བར་བསམ། བསད་པ་ནི། རང་ཉིད་གུ་རུ་དྲག་པོ་རིགས་བདག་བཅས་གསལ་བའི་མདུན་དུ། སྔོན་མོ་གཙོ་མོར་གྱུར་པའི་སེང་གདོང་རིགས་ལྔ་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་གྱི་ཚོགས་བཅས་བཞུགས་པར

【现代汉语翻译】
吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 字深蓝色，光芒四射，周围环绕着十四个字母的蓝色咒语链，光芒四射，嗡嗡作响，逆时针旋转，像一条蛇一样令人难以忍受，将心专注于此。当清晰的显现出现时，通过念诵咒语，吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 字的光芒炽热、粗糙、锋利而强烈，激发咒语链。从中发出闪电般的火焰和铁匠的火花，供养诸佛并收集加持等，这是最初的扩展和收缩。
光芒摧毁所有阻碍我们师徒证悟的有害事物，包括人和非人、诅咒、巫术、恶魔和食肉鬼，就像将它们完全烧毁在火焰中一样。精华聚集回来，观想比以前更加强大、更有力量和光彩夺目，这是中间扩展和收缩的特殊之处。光芒净化六道众生的罪业和障碍，观想自己变成狮面空行母的身相，这是最后的扩展和收缩。专注并改变身、语、意的念诵等为寂静的本质，这是正行。如果为了增加数量而特别进行事业的观想和念诵，那么观想外面的金刚和武器的帐篷由金刚制成，即使是劫末的风也无法摧毁。火焰山和火星四射，有害事物也无法靠近，被保护者也变成忿怒尊的身相。心间的光芒收集诸佛的加持，自己和被保护者融入外面的帐篷中，从而得到加持。观想所有的毛孔都被火星和金刚盔甲填满并念诵。
遣除的方法是：在自己的头顶观想ཨཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：阿），喉咙观想སཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：萨），心间观想རཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ra），肚脐观想ཤཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：夏），秘密处观想རཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ra），右腿观想མཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：玛），左腿观想ཡཿཕཊཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：亚 啪特），清晰地安立这些咒字。通过念诵咒语，从这些咒字中产生火焰和武器，摧毁修持正法的障碍，以及暂时的不利因素，如疾病、邪魔、障碍、诅咒、替身、邪恶、流年不利、凶日、恶兆、凶梦、不祥之兆、恶魔、鬼怪、食肉鬼等，观想它们像灰尘一样被摧毁。在座间休息时，陈述真实语，右手观想成天空中的月亮坛城，左手观想成大地上的太阳坛城，在此之上，将敌人和障碍召唤过来，拍打手掌，像鸡蛋撞击岩石一样将他们粉碎。观想剩余物也被智慧之火和风净化。诛杀的方法是：观想自己是忿怒莲师，以及本尊等，在自己面前，观想以蓝色狮面空行母为首的五部狮面空行母，以及化身和再化身的眷属。

【English Translation】
Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hōng) letter, deep blue, radiating light, surrounded by a blue mantra garland of fourteen letters, radiating light, buzzing, rotating counterclockwise, like a snake, unbearable to look at, focus the mind on this. When a clear manifestation appears, by reciting the mantra, the light of the Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hōng) letter is hot, rough, sharp, and intense, stimulating the mantra garland. From this, sparks of lightning and the sparks of a blacksmith radiate, offering to the Buddhas and collecting blessings, etc., this is the initial expansion and contraction.
The light destroys all harmful things that hinder our teachers and disciples from attaining enlightenment, including humans and non-humans, curses, witchcraft, demons, and flesh-eating ghosts, just as if they were completely burned in flames. The essence gathers back, visualize being even more powerful, stronger, and more radiant than before, this is the special feature of the middle expansion and contraction. The light purifies the sins and obscurations of the six realms of beings, visualize oneself transforming into the form of Siṃhamukhā, this is the final expansion and contraction. Focusing and changing the recitation of body, speech, and mind, etc., into the essence of peace, this is the main practice. If one specifically performs the visualization and recitation of activities to increase the number, then visualize the tent of vajras and weapons outside made of vajra, which even the wind at the end of the kalpa cannot destroy. The fire mountain and sparks radiate, and harmful things cannot approach, and the protected ones also transform into the form of wrathful deities. The light from the heart collects the blessings of the Buddhas, oneself and the protected ones merge into the outer tent, thereby receiving blessings. Visualize all the pores being filled with sparks and vajra armor and recite.
The method of repelling is: on one's own crown, visualize Aḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning: Ā), at the throat visualize Saḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning: Sà), at the heart visualize Raḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning: Rà), at the navel visualize Śaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning: Xià), at the secret place visualize Raḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning: Rà), at the right thigh visualize Maḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning: Mǎ), at the left thigh visualize Yaḥ Phaṭ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese Meaning: Yà Pàṭ), clearly establish these mantra syllables. By reciting the mantra, flames and weapons arise from these syllables, destroying the obstacles to practicing the Dharma, and temporary unfavorable factors such as diseases, demons, obstacles, curses, substitutes, evil, unfavorable years, inauspicious days, bad omens, nightmares, ominous signs, demons, ghosts, flesh-eating ghosts, etc., visualize them being destroyed like dust. During the session breaks, state the truth, visualize the right hand as the mandala of the moon in the sky, and the left hand as the mandala of the sun on the earth, on top of this, summon the enemies and obstacles, clap the palms, crushing them like an egg hitting a rock. Visualize the remnants also being purified by the fire and wind of wisdom. The method of killing is: visualize oneself as Guru Drakpo, as well as the Yidam, etc., in front of oneself, visualize the five families of Siṃhamukhā, headed by the blue Siṃhamukhā, as well as the retinue of emanations and re-emanations.

--------------------------------------------------------------------------------

་བསམ། བསྐུལ་དང་དྲག་སྔགས་བཟླས་པས་དེ་དག་ལས་རང་འདྲའི་སྤྲུལ་པ་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་ལྟར་འཕྲོས། དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་ལ་བཀུག་བཅིངས་བསྡོམས་མྱོས། ལྷ་དང་ཕྱེས། གཟུགས་ལ་དབབ། བྱད་དུ་བཅུག །སྨྱོར་གཞུག །རྣམ་ཤེས་སྤར། མཚོན་ཆས་གཏུབས། གཏུན་ཏུ་བརྡུངས། ཤ་ཁྲག་ལྷག་མེད་དུ་རོལ་བར་བསམ་པའོ། །ཐུན་མཇུག་མཆོད་བསྟོད་སོགས་ཞི་དྲག་གི་རིགས་འགྲེ་ཞིང་། རྗེས་སྡུད་ཀྱང་དྲག་པོ་ལྟར་རོ། །ཐུན་རྗེས་མ་རྣམས་སུ་སྲུང་འཁོར་ནས་མཆོད་རླབས་བར་དང་། དེ་ནས་སེང་གདོང་ལས་བྱང་ལ་འཇུག །དེའང་ཐོག་མར་རྩ་བའི་དམིགས་བཟླས་ཁོ་ན་ལ་དྲིལ། སྤྲོ་བསྡུ་བར་པ་གཙོར་འདོན། བསྙེན་གྲངས་ཐེམས་ནས་ལས་སྦྱོར་གསུམ་
8-19-11a
བྱ་བ་ཡིན་ཡང་། སྲུང་བ་ནི་སྤྱིར་ལས་སྦྱོར་ཡིན་ཡང་བསྙེན་པ་མ་སོང་བར་དམིགས་བཟླས་མི་རུང་བ་མིན་ཞིང་དགོས་པ་ཆེ་བས་ཐོག་མ་ནས་ཐུན་གཤམ་རྣམས་སུ་ཅི་རིགས་པར་སྦྱར། བསྙེན་སྒྲུབ་གྲུབ་ནས་སྲུང་དམིགས་ཆེད་དུ་བསྒོམས་པས་སྲུང་བ་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་ཞིང་། ཟློག་དམིགས་ནི་བསྙེན་སྒྲུབ་མ་སོང་བར་དུ་མི་བྱ། གྲུབ་ནས་བཟློག་པའི་དམིགས་བཟླས་ཀྱང་ཆེད་དུ་བྱ་བའམ། སྲོད་ཐུན་ལ་ངེས་པར་བྱའོ། །བསད་པ་ནི་འདིར་ཆ་ལག་ཚང་བའི་ཆེད་དུ་སྨོས་པར་ཟད་ཀྱི་དྲག་ལས་དམིགས་བསལ་བའི་སྐབས་ལས་བསྙེན་སྒྲུབ་སྐབས་སུ་མི་དགོས་སོ། །གྲངས་ཚད་ནི་དྲག་པོའི་ཕྱེད་ཆ་བཟླ་བར་བཞེད་པས་དྲག་པོ་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བྱེད་ན་འདི་ཁྲི་ཚོ་ལྔ་བཟླའོ། །ལྔ་པ་ཕྲིན་ལས་མཐའ་རྒྱས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ་གཉིས། ལས་བཞི་སྤྱིར་སྒྲུབ་པ། བྱེ་བྲག་ཚེའི་སྒྲུབ་པ་དམིགས་སུ་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་སྟེ་དེ་རེ་རེ་ལའང་དུས་ཁ་དོག་ཕྱོགས་གནས་སྔགས་སྨོན་ལམ་གྱི་ཁྱད་པར་རོ། །དེའང་བསྙེན་སྒྲུབ་གྲངས་རྟགས་ཐེམས་ནས་ལས་ལ་སྦྱར་དགོས་པ་ཡིན་པས། དང་པོ་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་ཁྱད་པར་བདུན་ལྡན་ནི། རྩ་བ་གསུམ་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་གྲུབ་མ་ཐག་པར་འདོན་འགྲིགས་སོགས་དཀྱུས་བཞིན་ལ། ཐུན་དང་པོར་ཞི་དྲག་སེང་གསུམ་ཀ་བསྙེན་པ་ཐུང་ཙམ་རེ་བཅས་བཏང་ནས། 
8-19-11b
སླར་རང་ཉིད་པདྨ་འོད་འབར་དུ་གསལ། ཐུན་ཕྱི་མ་རྣམས་ལ་ཞི་བའི་ལས་བྱང་ཁོ་ནས་འཐུས་ཏེ་ལས་བཞི་རྩ་བ་གསུམ་ཀ་ལ་སྦྱོར་བ་ཡིན་མོད་ཀྱི་སྐབས་འདིར་ཞི་བསྙེན་ལ་བཏགས་པ་ཁོ་ནས་ཆོག་སྟེ་ཡི་དམ་དང་མཁའ་འགྲོ་གཉིས་ཀ་གུ་རུ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ཁོ་ན་ལས་གཞན་དུ་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའང་ཞི་བ་དུས་ཐོ་རངས། ཁ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ལ། ཐོག་མར་ལས་བྱང་སྐབས་སུ་བསྐྱེད་པ་དེ་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་གནས་འགྱུར་ཏེ་སྐུ་མདོག་ཆ་ལུགས་ཐམས་ཅད་དཀར་པོ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུ། ཕྱག་གཡས་ཤེལ་གྱི་རྡོ་རྗེ། གཡོན་ཐོད་ཞལ། ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུག

【现代汉语翻译】
观想，通过祈请和念诵猛咒，从自身涌出如阳光下的尘埃般无数的化身。观想这些化身瞬间勾召、束缚、镇压和折磨所有的敌魔、邪魔和诅咒。将他们献给诸神，将他们投入形体，让他们遭受诅咒，让他们疯狂，转移他们的意识，用武器砍杀他们，用杵捣碎他们，尽情享用他们的血肉，不留残余。在每座修法的结尾，进行息增怀诛等仪轨的供养和赞颂，最后的收摄也如诛法一般。在接下来的修法中，从防护轮开始，直到供养云，然后进入狮面空行母的修法仪轨。首先，专注于根本的观想和念诵。主要念诵中间部分的详细或简略仪轨。当念诵的数量达到要求后，就可以进行息增怀诛三种事业。
虽然防护轮通常属于事业法，但在未完成念诵之前，并非不能进行观想和念诵，而且由于其重要性，从一开始就应在每次修法中尽可能地加入。在完成念诵和修持后，专门修习防护轮的观想，能使防护效果达到最佳。在未完成念诵和修持之前，不要进行回遮的观想。完成之后，可以专门进行回遮的观想和念诵，或者必须在黄昏时进行。至于诛杀，这里提到只是为了完整起见，除非有特殊的诛法情况，否则在念诵和修持期间不需要进行。关于数量，有人认为应该念诵猛咒的一半，如果猛咒念诵一百万遍，那么这里就念诵五十万遍。第五，关于广大事业的次第，分为两种：普遍修持四种事业，以及专门修持延寿的事业。第一种分为四种：息灾、增益、怀爱和诛灭，每一种都有时间、颜色、方向、地点、咒语和祈愿的差别。因此，在念诵、修持的数量和征兆达到要求后，才能用于事业。首先，息灾事业具有七种殊胜之处：在完成根本三尊的念诵和修持后，按照通常的仪轨进行念诵等。在第一次修法中，简短地念诵息灾、诛法和狮面空行母的祈请文，
然后观想自己显现为莲花光焰。在接下来的修法中，只需进行息灾的事业仪轨即可。虽然四种事业都可以与根本三尊结合，但这里只需专注于息灾的念诵即可，因为本尊和空行母都只是莲师的智慧游戏，除此之外没有其他的观想。息灾的时间是黎明，面向东方。首先，在进行事业仪轨时，将最初的生起观想瞬间转化为：身体颜色和服饰全部变成白色，如月亮一般。右手拿着水晶金刚杵，左手拿着颅碗，双腿以金刚跏趺坐姿安坐。

【English Translation】
Visualize, through invocation and recitation of fierce mantras, countless emanations like dust motes in sunlight radiating from oneself. Visualize these emanations instantly hooking, binding, subduing, and tormenting all enemies, demons, and curses. Offer them to the deities, cast them into forms, subject them to curses, drive them mad, transfer their consciousness, chop them with weapons, pound them with pestles, and revel in their flesh and blood, leaving no remains. At the end of each session, perform offerings and praises of peaceful, increasing, subjugating, and wrathful types, and the final retraction should also be like that of wrathful practices. In subsequent sessions, from the protection wheel up to the offering clouds, and then enter the Lion-Faced Dakini's practice manual. Initially, focus solely on the root visualization and recitation. Primarily recite the intermediate detailed or concise ritual. When the number of recitations reaches the requirement, then perform the three activities of pacifying, increasing, and subjugating.
Although the protection wheel is generally a part of the action practice, it is not that one cannot visualize and recite before completing the recitation, and because of its importance, it should be incorporated as much as possible in each session from the beginning. After completing the recitation and practice, specifically meditating on the protection wheel visualization will make the protection supreme. Do not perform the reversal visualization before completing the recitation and practice. After completion, either specifically perform the visualization and recitation of reversal, or it must be done in the evening session. As for killing, it is mentioned here only for the sake of completeness, and it is not necessary during the recitation and practice unless there is a special case of wrathful action. Regarding the quantity, it is considered that half of the fierce mantra should be recited. If the fierce mantra is recited one hundred thousand times, then this should be recited fifty thousand times. Fifth, regarding the order of extensive activities, there are two types: generally accomplishing the four activities, and specifically focusing on the activity of longevity.
The first is divided into four: pacifying, increasing, subjugating, and wrathful. Each of these also has differences in time, color, direction, place, mantra, and aspiration. Therefore, after the number of recitations, practices, and signs reaches the requirement, it must be applied to the activities. First, the pacifying activity has seven special qualities: immediately after completing the recitation and practice of the three roots, perform the recitation and so on according to the usual procedure. In the first session, briefly recite the supplications of pacifying, wrathful, and lion-faced deities,
Then visualize oneself appearing as Padma Odbar (Padma Oebar). In subsequent sessions, only the pacifying action ritual is sufficient. Although the four actions can be combined with the three roots, here it is sufficient to focus solely on the pacifying recitation, because both the yidam and the dakini are only the wisdom play of Guru Rinpoche, and there is no other visualization besides that. The time for pacifying is dawn, facing east. First, when performing the action ritual, instantly transform the initial generation visualization into: the body color and attire all become white, like a moon mandala. The right hand holds a crystal vajra, the left hand holds a skull cup, and the legs are seated in the vajra posture.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་པའི་ཐུགས་ཀར་པད་ཟླར་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་དཀར་བསྒོམ། སྔགས་ཕྲེང་མི་དགོས། སྤྱི་བོ་དུང་ཁང་དུ་པད་དཀར་འདབ་མ་སོ་གཉིས་པའི་ལྟེ་བར་ཟླ་དཀྱིལ་ཨོཾ་དཀར་གྱིས་མཚན་པའི་མཐའ་སྐོར་དུ་བཛྲ་གུ་རུ་ཞི་བའི་སྔགས་ཤམ་དང་བཅས་པས་གཡས་སུ་བསྐོར་བ། སྔགས་དེ་ཉིད་བཟླས་པས་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཕྲོས་སྤྱི་བོར་ཕོག་སྔགས་ཕྲེང་གཡས་སུ་འཁོར། དེ་ལས་ཀྱང་འོད་ཟེར་དཀར་པོས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཆོད། ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དཔྲལ་བ་ནས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་བྱུང་། དཔྲལ་བར་ཐིམ། ནུས་པ་བསྐྱེད། དེ་ལས་སླར་ཡང་འོད་དཀར་ཟླ་བ་ལྟ་བུ་
8-19-12a
འཕྲོས། བདག་གཞན་ཀུན་གྱི་ལས་ཉོན་སྡིག་སྒྲིབ་འཇིགས་པ་བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག་ལ་སོགས་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་མུན་པ་ལ་ཉི་མ་ཤར་བ་ལྟ་བུ་སངས་ཀྱིས་དག་པར་བསམ། ཐུན་མཐར་སྨོན་ལམ་ཡང་བརྒྱ་རྩའམ་བདུན་གསུམ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད། སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་རྡོ་རྗེའི་ཞིང་དང་བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གསལ། རྗེས་སྡུད་སོགས་དཀྱུས་ལྟར་ལ་སྤྱི་བོའི་འཛབ་དཀྱིལ་སྙིང་ཁར་བསྡུ་བ་སོགས་བྱའོ། །གྲངས་ནི་གོང་བསྙེན་ཇི་ཙམ་སོང་བའི་བཅུ་ཆ་གཅིག་སྤྱིར་བཏང་ལ། དམིགས་བསལ་ནད་གདོན་ཞི་བའི་དགོས་ཆེད་སོགས་ཡོད་ཚེ་རྟགས་མ་མཐོང་གི་བར་དུ་བཟླ་རུང་བ་ཉིད་དོ། །འདི་དག་ལ་དུས་དང་ཁ་ལྟ་ཕྱོགས་སོགས་ཐོག་མར་དབུ་འཛུག་སྐབས་ལས་རྒྱུན་དུ་མ་འགྲུབ་ཀྱང་སྐྱོན་མེད་ཅེས་ཆགས་མེད་རིན་པོ་ཆེས་གསུངས། འོན་ཀྱང་ཐོ་རངས་ཞི་བ། ཉི་དྲོས་རྒྱས་པ་སོགས་ཉིན་ཞག་གཅིག་ལ་ལས་བཞི་ཆ་བསྒོས་ཀྱང་རུང་བ་ཉིད་དོ། །གཉིས་པ་རྒྱས་པ་ནི། ཞི་བ་དང་སྤྱི་འགྲོས་མཚུངས་ལ། ཁྱད་པར་དུས་ཉི་དྲོས། ཁ་ལྷོ་ཕྱོགས། སྐུ་མདོག་ཆ་ལུགས་སེར་པོ་གསེར་རི་ལ་ཉི་མ་ཤར་བ་ལྟ་བུ། གཡས་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་ཞབས་རྒྱལ་པོ་རོལ་སྟབས། ཐུགས་ཀར་པད་རྡོར་ཧཱུྃ་སེར། ལྟེ་བར་པད་སེར་འདབ་མ་རེ་བཞི་པའི་དབུས་སུ་
8-19-12b
རིན་པོ་ཆེ་ཆ་དགུ་པ་བྷྲཱུྃ་སེར་པོས་མཚན་པའི་མཐར་རྩ་སྔགས་ལས་སྔགས་དང་བཅས་པས་བསྐོར་བ། སྔགས་བཟླས་ཤིང་འོད་ཟེར་སེར་པོའི་སྤྲོ་བསྡུ་སྔར་བཞིན་ལ་བྱིན་རླབས་འོད་སེར་ལྟེ་བ་ནས་བྱུང་ལྟེ་བར་ཐིམ་སླར་ཡང་འོད་སེར་གྱིས་བདག་གཞན་ཚོགས་གཉིས་དང་འབྱོར་དྲུག་རྒྱས། མཐར་སྨོན་ལམ་དང་སྣོད་རིན་པོ་ཆེའི་ཞིང་བཅུད་རིན་ཆེན་སེམས་དཔར་གྱུར་པ་སོགས་སོ། །གསུམ་པ་དབང་ནི། དུས་དགོངས་ཀ །ཁ་ནུབ་ཕྱོགས། སྐུ་མདོག་ཆ་ལུགས་དམར་པོ་བྱེ་རུ་ལྟ་བུ། ཕྱག་གཡས་པདྨ་ལྕགས་ཀྱུས་མཚན་པ། ཞབས་པདྨའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་། ཐུགས་ཀར་པད་རྡོར་ཧཱུྃ་དམར། མགྲིན་པར་པད་དམར་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་པའི་ལྟེ་བར་ཉི་དཀྱིལ་ཧཱུྃ་དམར་གྱི་མཐར་རྩ་སྔགས་ལས་སྔགས་དང་སྦྲེལ་བས་བསྐོར་བ། སྔགས་བ

【现代汉语翻译】
在心间莲花月轮上观想白色金刚吽（ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，种子字，表示智慧），无需念诵咒语。在头顶梵穴处，观想三十二瓣白莲花，花心是月轮，上面有白色嗡（ཨོཾ，oṃ，oṃ，种子字，表示身），周围环绕着寂静本尊金刚上师咒，顺时针旋转。念诵此咒，从心间的种子字发出白色光芒，照射到头顶，咒鬘顺时针旋转。从咒鬘中发出白色光芒，供养诸佛菩萨，祈请加持。诸佛菩萨从额间发出白色光芒，融入自身额间，生起力量。再次发出如月光般的白色光芒，净化自他一切众生的业障、烦恼、罪障，以及八种和十六种恐惧等一切违缘，如黑暗中升起的太阳般清净。在修法结束时，念诵一百遍或七十三遍等的祈愿文。观想外器世界为金刚净土，内情众生为金刚萨埵。之后的仪轨如常进行，将头顶的咒轮收回至心间等。数量通常为之前所修数量的十分之一。特殊情况下，为了平息疾病和邪魔等，可以一直念诵直到出现验相。恰美仁波切说，对于这些修法，开始时需要注意时间和方向等，但持续修持时，即使不具备这些条件也没有关系。然而，最好能在黎明时修息法，中午修增法等，一天之内修持四种事业。
第二，增法：与息法的大体流程相同。不同之处在于，时间是中午，面向南方，身色和装束是黄色，如金山上冉冉升起的太阳。右手持八瓣宝，姿势为国王游戏坐姿。心间莲花金刚上观想黄色吽（ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，种子字，表示智慧）。在脐轮处，观想四十四瓣莲花，中央是九宝，黄色种字部隆（བྷྲཱུྃ，bhrūṃ，bhrūṃ，种子字，表示宝），周围环绕着根本咒和事业咒。念诵咒语，黄色光芒的放出和收回如前，加持的光芒从脐轮发出，融入脐轮，再次发出黄色光芒，增上自他的二资粮和六妙欲。最后，祈愿外器世界转为珍宝净土，内情众生转为珍宝萨埵等。
第三，怀法：时间是傍晚，面向西方，身色和装束是红色，如红珊瑚。右手持莲花铁钩，姿势为莲花跏趺坐。心间莲花金刚上观想红色吽（ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，种子字，表示智慧）。在喉间，观想十六瓣红莲花，花心是日轮，上面有红色吽（ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，种子字，表示智慧），周围环绕着根本咒和事业咒。

【English Translation】
Visualize a white Vajra Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，seed syllable, representing wisdom) on a lotus and moon disc at the heart center. No mantra recitation string is needed. At the crown of the head, in a conch-shell-like space, visualize a thirty-two-petaled white lotus. At its center is a moon disc marked with a white Oṃ (ཨོཾ，oṃ，oṃ，seed syllable, representing body), surrounded by the peaceful mantra of Vajra Guru, rotating clockwise. By reciting this mantra, white light radiates from the seed syllable at the heart center, striking the crown of the head, and the mantra string rotates clockwise. From this, white light radiates, offering to all Buddhas and Bodhisattvas, and inspiring their hearts. From the foreheads of these deities, white light emerges and dissolves into one's own forehead, generating power. Again, white light like moonlight radiates, purifying all the karma, afflictions, sins, obscurations, and all unfavorable conditions such as the eight and sixteen fears of oneself and others, like the sun rising in darkness. At the end of the session, recite prayers such as the hundredfold or seventy-threefold aspirations. Visualize the outer world as a Vajra realm and the inner beings as Vajrasattva. The subsequent collection and other rituals are performed as usual, such as gathering the mantra circle from the crown of the head into the heart. The number of recitations is generally one-tenth of the previous accumulation. In special cases, if there is a need to pacify illness or evil spirits, it is permissible to recite until a sign is seen. Chagme Rinpoche said that for these practices, it is necessary to pay attention to the time and direction at the beginning, but it does not matter if these conditions are not met during continuous practice. However, it is best to practice the pacifying activity in the early morning, the increasing activity at noon, and so on, dividing the four activities into one day.
Secondly, the increasing activity: The general process is the same as the pacifying activity. The difference is that the time is noon, facing south, the body color and attire are yellow, like the sun rising on a golden mountain. The right hand holds an eight-faceted jewel, in a royal posture. At the heart center, on a lotus and vajra, visualize a yellow Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，seed syllable, representing wisdom). At the navel center, in the middle of a forty-four-petaled yellow lotus, is a nine-part jewel marked with a yellow Bhrūṃ (བྷྲཱུྃ，bhrūṃ，bhrūṃ，seed syllable, representing treasure), surrounded by the root mantra and the activity mantra. Recite the mantra, and the emanation and absorption of yellow light are as before. The blessing light emerges from the navel center and dissolves into the navel center. Again, yellow light increases the two accumulations and the six enjoyments of oneself and others. Finally, pray that the outer world transforms into a jewel realm and the inner beings transform into jewel sattvas, and so on.
Thirdly, the magnetizing activity: The time is dusk, facing west, the body color and attire are red, like red coral. The right hand holds a lotus marked with an iron hook, in a lotus posture. At the heart center, on a lotus and vajra, visualize a red Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，seed syllable, representing wisdom). At the throat center, visualize a sixteen-petaled red lotus, at the center of which is a sun disc with a red Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，seed syllable, representing wisdom), surrounded by the root mantra and the activity mantra.

--------------------------------------------------------------------------------

ཟླས་འོད་དམར་སྤྲོ་བསྡུ་དང་བྱིན་རླབས་འོད་དམར་མགྲིན་པ་ནས་བྱུང་མགྲིན་པར་ཞུགས། སླར་ཡང་འོད་དམར་འཕྲོ་བས་མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་དབང་དུ་འདུས། མཐར་སྨོན་ལམ་དང་སྣོད་པདྨའི་ཞིང་བཅུད་པདྨ་སེམས་དཔར་གྱུར་པར་མོས་པ་སོགས་སོ། །བཞི་པ་དྲག་པོ་ནི། དུས་སྲོད་ཆེན། ཁ་བྱང་ཕྱོགས། སྐུ་མདོག་ཆ་ལུགས་ནག་པོ་སྟང་ཟིལ་བཅག་པ་ལྟ་བུ། ཕྱག་གཡས་རལ་གྲི་གཡོན་ཐོད་ཁྲག །ཞབས་ཕྱེད་སྐྱིལ་པུས་མོ་གཡས་བསླང་བ། ཐུགས་ཀར་པད་རྡོར་ཧཱུྃ་
8-19-13a
མཐིང་། གསང་གནས་སུ་པད་ལྗང་འདབ་མ་ཉེར་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་རལ་གྲི་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པའི་ཡུ་བ་ཅན་གྱི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་ནག་པོ། མཐར་རྩ་སྔགས་ལས་སྔགས་སྦྲེལ་མས་བསྐོར་བ། འོད་ཟེར་མཐིང་ནག་སྤྲོ་བསྡུ་དང་བྱིན་རླབས་གསང་བ་ནས་གསང་བར་བསྟིམ། སླར་ཡང་འོད་ཟེར་མཐིང་ནག་མེ་མཚོན་ཁྲོ་ཆུང་སྤྲོས་པས་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་པར་བསྒོམ། མཐར་སྨོན་ལམ་དང་སྣོད་ལས་རབ་ཞིང་བཅུད་ལས་ཀྱི་སེམས་དཔར་བསྒྱུར་བ་སོགས་གོང་བཞིན་ནོ། །སྐབས་འདི་དག་ཏུ་ཁ་སྐོང་བ་དང་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་བསྙེན་སྒྲུབ་ཇི་ཙམ་སོང་བའི་བཅུ་ཆ་གཅིག་གི་སྦྱིན་སྲེག་ངེས་པར་བྱ་དགོས་པས། ཞི་བ་ལ་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་སོགས་ལས་སོ་སོའི་སྐབས་སྦྱིན་སྲེག་སོ་སོར་འགྲུབ་ན་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་ཞིང་། དེའི་ཚེ་རྫས་སོ་སོ་རྣམས་ཀྱང་སོ་སོའི་སྔགས་ཤམ་དང་སྤེལ་ཚིག་གིས་གྲངས་གསོག་ཏུ་འབུལ། དེ་ལྟར་མ་འགྲུབ་ན་སྤྱི་ལྟར་ཞི་བ་ཁོ་ནའམ་ལས་བཞི་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་ཀུན་གྱི་མཐར་བླུག །དེའི་ཡིག་ཆ་རྣམ་གསལ་གུད་དུ་བཀོད་ཡོད་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱ། ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་ལ་མི་དགའ་བའམ་ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྟན་པ་དང་། འབྱོར་པ་ཆུང་བའི་རིགས་ཅན་སྦྱིན་སྲེག་མི་འགྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྫས་གཅིག་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པས་ཀྱང་ཁ་སྐོང་དུ་རུང་བ་ཉིད་དོ། །གཉིས་པ་ལས་བྱེ་བྲག་ཚེ་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ལའང་གཉིས། སྤྲོས་མེད་བསྙེན་པ། སྤྲོས་བཅས་སྒྲུབ་པའོ། །དང་པོ་ནི། སྤྱིར་འདི་ཉིད་སྒེར་དུ་བསྒྲུབ་
8-19-13b
ཀྱང་ཆོག་མོད་ཀྱི་ཞི་བའི་ལས་ཁ་ཚར་གྱི་བྱེ་བྲག་ཡིན་པས་ཞི་བསྙེན་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་ངེས་པར་སྔོན་དུ་འགྲོ་དགོས་ལ། རྩ་གསུམ་བསྒྲུབ་པའི་མུ་མཐུད་ཡིན་ན་བགེགས་གཏོར་སྲུང་འཁོར་ཙམ་གྱིས་འཐུས་ལ། དུས་གཞན་དུ་བྱེད་ན་སྔར་བཤད་སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པའི་སྔོན་འགྲོ་རྣམས་ཅི་རིགས་སྦྱར། བསྙེན་པའི་བར་ཞི་བའི་སྐབས་ལྟར་ལ་ཞི་བསྙེན་ཅུང་ཟད་བཟླས་ནས། བསྙེན་བཟླས་དངོས་ལ་ཐོག་མར་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བའི་ཕྱིར་གསོལ་བ་ལན་གསུམ་གདབ། དེ་ནས་རྩ་བའི་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་པའི་གཞི་དགོད་པ་ནི། རང་ཉིད་པདྨ་འོད་འབར་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་པད་དཀར་ཟེའུ་འབྲུའི་དབུས་སུ་ཕ་ལམ་ལས་གྲུབ་པའ

【现代汉语翻译】
光芒红色，进行收摄，加持的红光从喉咙发出，进入喉咙。再次放射红光，将所见、所闻、所忆、所触全部摄集。最后观想发愿，器为莲花，成为莲花净土的精华，化为莲花 Sattva（藏语：པདྨ་སེམས་དཔའ，Padma Sattva，莲花萨埵，莲花菩萨）等。第四是猛厉事业：时间是深夜。朝向北方。身色和装束是黑色，如压碎的黑芝麻。右手持剑，左手持颅碗。双足半跏趺坐，右膝竖起。心间是莲花和金刚杵，中间有蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。密处是绿色莲花，有二十八片花瓣，中央是半截剑和金刚杵的把手，中央是黑色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。最后，由根本咒和咒语链围绕。放射深蓝色光芒，进行收摄，加持从密处融入密处。再次放射深蓝色光芒，以火焰和兵器激起小忿怒尊，观想摧毁所有邪魔。最后，如前观想发愿，器转为妙乐净土，精华转为事业 Sattva（藏语：ལས་ཀྱི་སེམས་དཔའ，las kyi sems dpa'，业之萨埵，事业菩萨）等。在这些时候，为了圆满和迅速获得所求成就，必须进行相当于念诵数量十分之一的火供。因此，寂静事业进行寂静火供等，在各自的事业中进行各自的火供最为殊胜。届时，各种供品也应以各自的咒语和添加词来增加数量。如果不能这样做，则按照共同的方式，在所有寂静火供或四种事业圆满成就的火供的最后投入。其详细仪轨已单独撰写，可从中了解。对于不喜欢过于繁琐、禅定稳固或资财匮乏的人，即使只进行一种供品的火供，也可以作为圆满。第二，关于特殊的事业——长寿成就的次第，也有两种：无繁琐的念诵和有繁琐的修持。第一种是：一般来说，即使单独修持此法也可以，但由于这是寂静事业的一部分，因此必须首先进行寂静念诵、增益或摄受中的任何一种。如果是修持三根本的延续，那么只需进行驱魔和结界即可。如果是在其他时间进行，则应加入之前所说的进入修持的前行。在念诵期间，如寂静事业时一样，稍微念诵寂静念诵，然后为了开始实际念诵，首先祈请三次。然后是建立根本的收摄和放射观想的基础：观想自己显现为莲花光焰，在心间，在白莲花花蕊的中央，是由水晶制成的……

【English Translation】
The light is red, performing the gathering, and the blessing red light comes from the throat and enters the throat. Again, radiating red light, it gathers all that is seen, heard, remembered, and touched. Finally, contemplate and make aspirations, the vessel being a lotus, becoming the essence of the lotus pure land, transforming into Padma Sattva (Tibetan: པདྨ་སེམས་དཔའ). The fourth is fierce activity: The time is midnight. Facing north. The body color and attire are black, like crushed sesame seeds. The right hand holds a sword, the left hand holds a skull cup. The feet are in a half-lotus position, with the right knee raised. At the heart is a lotus and vajra, with a blue Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽). At the secret place is a green lotus with twenty-eight petals, in the center of which is half a sword and the handle of a vajra, in the center of which is a black Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽). Finally, surrounded by the root mantra and mantra chain. Radiating dark blue light, performing the gathering, the blessing merges from the secret place into the secret place. Again, radiating dark blue light, stirring up small wrathful deities with flames and weapons, contemplate destroying all obstacles. Finally, as before, contemplate and make aspirations, the vessel transforming into the pure land of bliss, the essence transforming into Karma Sattva (Tibetan: ལས་ཀྱི་སེམས་དཔའ). At these times, in order to complete and quickly obtain the desired accomplishments, it is necessary to perform a fire offering equivalent to one-tenth of the number of recitations. Therefore, perform a peaceful fire offering for peaceful activities, etc., and it is most excellent to perform the respective fire offerings in the respective activities. At that time, the various offerings should also be increased in number with their respective mantras and additional words. If this cannot be done, then in a common way, offer them at the end of all peaceful fire offerings or fire offerings for the complete accomplishment of the four activities. Its detailed ritual has been written separately, from which it can be understood. For those who do not like excessive elaboration, whose samadhi is stable, or who are of limited means, even performing a fire offering of only one offering can serve as completion. Secondly, regarding the order of the special activity—accomplishing longevity—there are also two types: recitation without elaboration and practice with elaboration. The first is: In general, even if one practices this method alone, it is permissible, but since it is a part of peaceful activity, it is necessary to first perform any of the peaceful recitation, increasing, or subduing activities. If it is a continuation of practicing the Three Roots, then it is sufficient to perform only exorcism and protection circles. If it is performed at other times, then add the preliminaries for entering practice as mentioned before. During the recitation, as in the case of peaceful activity, recite the peaceful recitation slightly, and then, in order to begin the actual recitation, first pray three times. Then, establish the basis for the fundamental gathering and radiating contemplation: contemplate oneself appearing as a lotus flame, and at the heart, in the center of the pistil of a white lotus, is made of crystal...

--------------------------------------------------------------------------------

ི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་མས་ཀྱི་རྭ་རྣམས་ཟེའུ་འབྲུར་ནུབ་པ། དེའི་ལྟེ་བར་ཉི་ཟླའི་གའུ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་དབུས་སུ་དྭངས་མ་ལྔ་འདུས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཧྲཱིཿཡིག་དཀར་པོ་འོད་འཕྲོ་བའི་ཁོག་པར་ནྲྀ་ལྗང་གུ །དེའི་ནང་དུ་ཨ་དཀར་པོ། མཐའ་སྐོར་དུ་སྔགས་ཕྲེང་དཀར་པོ་འོད་ལྔའི་མུ་ཁྱུད་ཅན་གཡས་སུ་བསྐོར་བའམ། དམིགས་པ་དེ་ཙམ་གསལ་མི་ཐེབས་ན་ཐུགས་ཀར་པད་དཀར་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿདཀར་པོ། དེའི་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་འོད་ལྔའི་མདངས་དང་ལྡན་པ་བསྒོམས་ཀྱང་གཏེར་གཞུང་གི་དངོས་བསྟན་ཡིན་པས་རུང་ཞིང་། གང་ལྟར་གསལ་སྣང་མ་ཐོན་བར་བསྐྱར་ནས་བསྒོམ། དེ་བརྟན་པ་ན་སྤྲོ་བསྡུ་
8-19-14a
ནི། བཟླས་པ་བྱས་པས་སྔགས་ཕྲེང་གཡས་སུ་འཁོར་བའི་འོད་ཀྱིས་ཧྲཱིཿཡིག་བསྐུལ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་ལྔ་ལྡན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འཕྲོས། ཕྱི་སྣོད་ནང་བཅུད་ཀྱི་དྲི་མ་སྦྱངས་ཤིང་རྒུད་པ་བསལ་ནས་སྣོད་དག་པའི་ཞིང་དང་བཅུད་ལྷའི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ་ཚེའི་བཅུད་ཀྱིས་མེ་རེ་རེ་གང་བར་བསྒོམ་སྟེ་ཡུལ་སྦྱང་བའོ། །སླར་ཡང་འོད་འཕྲོས་ཕྱི་འབྱུང་བ་ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའི་དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་ཁ་དོག་ལྔ་དང་འོད་ཟེར་སེར་དཀར་དམར་ལྗང་མཐིང་ཁ་ཟབ་ཆེན་གྱི་སྐུད་པ་ལྟ་བུ་དཔག་མེད་བསྡུས་ནས་རང་ལ་ཐིམ་པས། ཤ་ཁྲག་དྲོད་དབུགས་སེམས་ཀྱི་ཚེ་ཉམས་པ་སོར་ཆུད། འབྱུང་ལྔའི་དྭངས་མ་སྟོབས་སུ་གྱུར་ནས་ཡུམ་ལྔའི་ཚེ་ཐོབ་པར་བསམ། ཡང་འོད་འཕྲོས། ནང་བཅུད་ཀྱི་སྐྱེ་འགྲོ །དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་ཚེ་ལ་དབང་བ་ལྷ་ཀླུ་མཐུ་ཆེན་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བས་གཙོར་བྱས་ཚེ་རིང་བ། བསོད་ནམས་དང་དབང་ཐང་ཆེ་བ། འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་མང་བ། ཤེས་རབ་དང་སྙན་གྲགས་ལྡན་པ། སྟོབས་རྩལ་གཟི་བརྗིད་ཡོན་ཏན་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་བསོད་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿནྲྀ་ཨ་གསུམ་དང་བདུད་རྩི་འོད་ལྔའི་རྣམ་པར་བསྡུས་ཏེ་རང་ལུས་དང་ཚེ་རྟེན་ལ་ཐིམ་པས་ཚེ་བསོད་ཟླ་བ་ཡར་ངོ་ལྟར་རྒྱས་པར་
8-19-14b
བསམ། ཡང་འོད་འཕྲོས་གཟུགས་སྣང་ལྷ། སྒྲ་གྲགས་སྔགས། དྲན་རྟོག་ཆོས་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་གྱུར་པའི་གཟི་བྱིན་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་རབ་འབྱམས་ནས་བླ་མ་ཡི་དམ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཉན་རང་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་རྒྱ་གྲམ་འཁོར་ལོ་བུམ་པ་མདའ་དར་གཡུང་དྲུང་འཁྱིལ་བ་ཡིག་འབྲུ་སྐུ་གཟུགས་འཇའ་ཟེར་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས། ཐུགས་སྲོག་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ། ཚེ་ལ་དབང་བའི་རིག་འཛིན་དངོས་སུ་གྱུར་པར་བསམ་པ་སྟེ་ཚེ་སྒྲུབ་དངོས་གཞི་རྩ་བའི་སྤྲོ་བསྡུ་འདི་གསུམ་ལ་ནན་ཏན་ཏུ་བྱའོ། །ཚེ་འགུགས་པ་ནི། སྐབས་འད

【现代汉语翻译】
观想五峰金刚杵（藏语：རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་，多杰孜 nga pa，具有五个尖端的金刚杵）的母牦牛角没入锆石中。在其中心，日月嘎乌（藏语：ཉི་ཟླའི་གའུ་，nyi da'i ga'u，日月的护身符盒）结合处，观想五种精华汇聚的自性，白色“啥”（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，意为：大悲心）字放光，其体内有绿色“尼”（藏文：ནྲྀ་，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，意为：无，引导）。其内有白色“阿”（藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，意为：无生）。周围环绕着白色咒语链，具有五彩光芒，向右旋转。如果观想不够清晰，也可以观想在心间，八瓣白莲花的中心有一个白色“啥”（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，意为：大悲心）字。其周围环绕着具有五彩光芒的咒语链。因为这是伏藏经文的直接指示，所以这样做也是可以的。无论如何，在清晰显现之前，反复观想。一旦稳固，就开始收放。
通过念诵，咒语链向右旋转的光芒激发“啥”（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，意为：大悲心）字。从中放射出不可思议的五彩光芒。净化外器内情的一切垢染，消除衰败，使外器成为清净的刹土，内情成为本尊的自性，并观想充满长寿精华，从而净化处所。再次放射光芒，将外在的土、水、火、风、空的精华，全部汇聚成五色甘露明点，以及黄色、白色、红色、绿色、蓝色的光芒，如同无数深厚的丝线，融入自身。血肉、体温、呼吸、心识的寿命衰减全部恢复。五大的精华转化为力量，观想获得五部佛母的长寿。再次放射光芒，内在有情的长寿，以仙人、持明（藏语：རིག་འཛིན་，rig 'dzin，vidyādhara）寿命自在者、天龙、大能转轮王为首，寿命绵长，福德和权势广大，眷属和受用众多，智慧和名声具备，力量、光彩和功德具足者，他们的寿命和福德精华，全部汇聚成“啥”（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，意为：大悲心）、“尼”（藏文：ནྲྀ་，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，意为：无，引导）、“阿”（藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，意为：无生）三个字和五彩甘露的光芒，融入自身和寿命所依，观想寿命和福德如上弦月般增长。
再次放射光芒，将色相显现为本尊，声音显现为咒语，念头显现为法性大乐，以其光辉，从十方无量刹土迎请上师、本尊、佛、菩萨、声闻、缘觉、空行母、护法等一切身语意的寿命和智慧加持精华，化为金刚、珍宝、莲花、十字金刚杵、法轮、宝瓶、箭、幡、卍字符、文字、身像、彩虹等形态。融入心间，获得不死金刚身。观想自己成为寿命自在的持明（藏语：རིག་འཛིན་，rig 'dzin，vidyādhara）真实化身。这三个长寿修法正行根本收放，务必认真修持。勾招寿命的方法是：
在此时

【English Translation】
Visualize the horns of a five-pronged vajra (Tibetan: རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་, Wylie: rdo rje rtse lnga pa) cow submerged in zircon. In its center, at the junction of the sun and moon gau (Tibetan: ཉི་ཟླའི་གའུ་, Wylie: nyi zla'i ga'u), visualize the essence of the five pure elements combined, the white syllable 'HRIH' (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, meaning: great compassion) radiating light, with a green 'NRI' (Tibetan: ནྲྀ་, Sanskrit Devanagari: नृ, Sanskrit Romanization: nṛ, meaning: no, guide) inside it. Within that, there is a white 'A' (Tibetan: ཨ་, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, meaning: unborn). Surrounding it is a white mantra garland with five-colored light, rotating to the right. If the visualization is not clear enough, you can also visualize a white eight-petaled lotus in your heart, with a white 'HRIH' (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, meaning: great compassion) in the center. Around it is a mantra garland with five-colored light. Because this is a direct instruction from the terma text, it is acceptable to do so. In any case, repeat the visualization until a clear appearance arises. Once it is stable, begin the expanding and contracting.
By reciting, the light of the mantra garland rotating to the right stimulates the syllable 'HRIH' (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, meaning: great compassion). From it radiates inconceivable five-colored light. Purify the impurities of the outer container and inner content, eliminate decay, transform the outer container into a pure realm and the inner content into the nature of deities, and visualize filling each pore with the essence of longevity, thereby purifying the place. Again, radiate light, gathering all the pure essence of the outer elements of earth, water, fire, wind, and space into five-colored nectar drops, and yellow, white, red, green, and blue light rays, like countless deep threads, and dissolving them into yourself. The decline of life force in flesh, blood, warmth, breath, and mind is completely restored. The essence of the five elements transforms into strength, and you visualize obtaining the longevity of the five mothers. Again, radiate light. The longevity of inner sentient beings, led by sages, vidyadharas (Tibetan: རིག་འཛིན་, Wylie: rig 'dzin), those with power over life, nagas, great powerful chakravartins, those with long lives, great merit and power, many retinues and possessions, wisdom and fame, strength, splendor, and qualities, all their life force and merit essence are gathered into the three syllables 'HRIH' (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, meaning: great compassion), 'NRI' (Tibetan: ནྲྀ་, Sanskrit Devanagari: नृ, Sanskrit Romanization: nṛ, meaning: no, guide), and 'A' (Tibetan: ཨ་, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, meaning: unborn), and the light of five-colored nectar, dissolving into your body and life support, visualizing that life force and merit increase like the waxing moon.
Again, radiate light, transforming forms into deities, sounds into mantras, and thoughts into the great bliss of dharmata. With its splendor, invite all the life force and wisdom blessings essence of the body, speech, and mind of all the gurus, yidams, buddhas, bodhisattvas, shravakas, pratyekabuddhas, dakinis, and dharma protectors from the infinite realms of the ten directions, in the form of vajras, jewels, lotuses, crossed vajras, wheels, vases, arrows, banners, swastikas, syllables, images, rainbows, and so on. Dissolve them into your heart, obtaining the immortal vajra body. Visualize yourself becoming the actual embodiment of a vidyadhara (Tibetan: རིག་འཛིན་, Wylie: rig 'dzin) with power over life. These three main practices of the life accomplishment, the root expanding and contracting, must be practiced diligently. The method of summoning life force is:
At this time

--------------------------------------------------------------------------------

ིར་ཐུན་འཇོག་ཁར་ཅུང་ཟད་བྱ་བ་སྟེ། རང་གི་སྤྱི་བོར་འཁོར་ལོ་དཀར་པོའི་ལྟེ་བར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་པདྨ་དམར་པོའི་ལྟེ་བར་ཨཱཿདམར་པོ། སྙིང་ཁར་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། ལྟེ་བར་རིན་ཆེན་སེར་པོ་སྭཱ་སེར་པོ། གསང་གནས་སུ་རྒྱ་གྲམ་ལྗང་གུ་ཧཱ་ལྗང་གུས་མཚན་པ་རྣམས་གསལ་གདབ། བཟླས་པ་བྱས་པས་དེ་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་སེར་ལྗང་གུ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཁེངས་པ་དང་། སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་མ་དཀར་མོ། ཞགས་པ་མ་སེར་མོ། 
8-19-15a
ལྕགས་སྒྲོག་མ་དམར་མོ། དྲིལ་བུ་མ་ལྗང་མོ། ཐམས་ཅད་ཕྱག་གཡས་པས་མདའ་དར་རང་མདོག་དང་རང་རྟགས་ཕྱག་མཚན། གཡོན་ཚེ་བུམ་འཛིན་པ་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་ལྟ་བུ་འཕྲོས། ཕྱི་སྣོད་ནང་བཅུད་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་ཚེ་དཔལ་བྱིན་རླབས་མཐའ་དག་དང་། ཁྱད་པར་རང་གི་བླ་ཚེ་སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོ་མཐུ་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་འཕྲོག་པ། བསྐུས་པ། ཡར་བ། སྟོར་བ། བྲོས་པ། འཁྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྕགས་ཀྱུ་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཤར་ཕྱོགས་དྲི་ཟའི་ལག་ནས་བཀུག །དེ་བཞིན་དུ། ཞགས་པ་མས་ལྷོ་གཤིན་རྗེ། ལྕགས་སྒྲོག་མས་ནུབ་ཀླུ་དབང་། དྲིལ་བུ་མས་བྱང་གནོད་སྦྱིན། ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྟེང་འོག་ལྷ་ཀླུ་ས་བདག་ལ་སོགས་པའི་ལག་ནས་བཀུག །འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དཀར་ལ་འཚེར་བ་སྣུམ་ལ་འདྲིལ་བ་ཧྲཱིཿནྲྀ་ཨ་ཡིག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རང་འོད་ཀྱིས་རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་བླངས་པ་ལྟར་བསྡུས་ཤིང་། ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་གི་བུམ་པར་བསྐྱིལ་ཏེ་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་ལྷུབ་ལྷུབ་བབ་པས་རང་ལུས་འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩིས་ཤེལ་བུམ་འོ་མས་གང་བ་ལྟར་ཁེངས། ལུས་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར། ཚེ་སྲོག་ཉམས་པ་སོར་ཆུད། བ་སྤུ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པ་རེས་གཏམས་པར་བསམས་ལ་བཟླས་པ་དང་། 
8-19-15b
ཚེ་འགུགས་ཀྱང་སྤྲོ་ན་བརྗོད་ཅིང་དབང་སྐུར་སྨོན་ལམ་གདབ། ཐུན་མཐར་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་མཆོད་བསྟོད་སོགས་ཞི་སྒྲུབ་དཀྱུས་ལྟར་ལ། ཐུན་མཚམས་ལྷ་སྐུར་ལྡང་བའི་ཚབ་ཏུ་རང་ལུས་ཕ་ལམ་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པར་བསམས་ལ་ཀ་དག་གི་ངང་དུ་ཅི་གནས་སུ་བཞག་པ་ཉིད་ཡང་ཡང་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །བསྙེན་ཚད་ནི། ཚེ་སྒྲུབ་ཆེད་དུ་བྱེད་ན་རྟགས་མ་མཐོང་བར་འབད་དགོས་ལ། ཞི་སྒྲུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ཚང་བ་ཙམ་བྱེད་ན་ཞག་བདུན་དང་གྲངས་འབུམ་ཕྲག་ཡན་ཆད་གང་ལྕོགས་བྱ། རྟགས་ནི་གཞུང་ལས། ཆུ་བོ་བརྒལ་བ། གྱེན་ལ་འགྲོ་བ། ལུས་གོས་གྱོན་པ། ཉི་ཟླ་ཤར་བ། འབྲས་བུ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ། ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱུང་ན་འགྲུབ་པའི་རྟགས་ཡིན་པས་དངོས་གྲུབ་བླང་བར་བྱ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་ནི། ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྟན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་གཞུང་ལས

【现代汉语翻译】
在座垫上稍微做一些准备工作：观想自己头顶梵穴处，白色法轮的中心有白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）；喉咙处，红色莲花的中心有红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）；心口处，蓝色金刚杵的中心有蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）；肚脐处，黄色珍宝的中心有黄色梭哈（藏文：སྭཱ，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思：梭哈）；秘密处，绿色十字杵有绿色哈（藏文：ཧཱ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈）标志，要清晰地观想这些。
通过念诵，从这些种子字中放射出白、红、蓝、黄、绿色的光芒，充满整个天空。化现出四位天女：白色铁钩母，黄色绢索母，红色铁链母，绿色铃铛母。所有天女的右手中都拿着与自身颜色相同的箭和幡，以及各自的标志法器；左手拿着装满甘露的宝瓶，放射出如阳光般的光芒。从外部世界到内在精髓，所有胜者（佛）及其眷属的寿命、荣耀和加持，特别是自己被魔众、八部鬼神和强大的精灵所夺走、偷走、带走、遗失、逃跑、流浪的寿命，都被铁钩母从东方持香天神手中钩回。同样，绢索母从南方阎罗王手中，铁链母从西方龙王手中，铃铛母从北方夜叉手中钩回。所有天女从上方和下方的天神、龙族、地神等手中钩回。白色、闪耀、油润、圆满的光点，以无数的'舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心）'、'尼（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：无畏）'、'阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）'等字样的形式，像磁铁吸铁一样，被自身的光芒吸引而来。天女们将这些光点倒入手中的宝瓶中，甘露如瀑布般从自己的头顶倾泻而下，自己的身体充满了不朽的甘露，就像玻璃瓶装满了牛奶一样。身体转变为金刚石的自性。所有损失的寿命和生命力都恢复了。观想所有的毛孔都被金刚橛填满，然后进行念诵。
如果愿意，也可以念诵勾召寿命的祈祷文，并进行灌顶和发愿。在修法结束时，按照寂静仪轨的通常做法，念诵赞颂文、补阙咒、百字明、十二因缘咒和供养赞颂等。在座间休息时，不要起身，而是观想自己的身体转变为五股金刚杵，安住在本初清净的状态中，这是此法的特别之处。关于念诵的数量：如果专门修持长寿法，必须努力直到出现验相；如果只是作为寂静仪轨的一部分，那么修持七天或念诵百万遍以上都可以，根据自己的能力而定。经文中说：'如果出现渡过河流、向上攀登、穿戴衣物、日月升起、享用果实、见到铁金刚杵等验相，就表示已经成就，应该接受成就的加持。'
第二，关于成就：对于具有稳固禅定的瑜伽士来说，经文中说：

【English Translation】
During the session, do a little preparation: Visualize at the crown of your head, in the center of a white chakra, a white Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om); at the throat, in the center of a red lotus, a red Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah); at the heart, in the center of a blue vajra, a blue Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum); at the navel, in the center of a yellow jewel, a yellow Sva (藏文：སྭཱ，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思：Svaha); at the secret place, a green cross vajra marked with a green Ha (藏文：ཧཱ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：Ha). Clearly establish these visualizations.
By reciting, from these syllables radiate white, red, blue, yellow, and green light, filling the expanse of the sky. Emanate goddesses: the white Iron Hook Mother, the yellow Lasso Mother, the red Iron Chain Mother, and the green Bell Mother. All hold in their right hands arrows and banners of their own color, and their own symbolic implements. The left hands hold vases filled with nectar, radiating like particles of sunlight. From the outer world to the inner essence, all the life, glory, and blessings of the victorious ones (Buddhas) and their offspring, and especially your own life force that has been stolen, taken, carried away, lost, fled, or wandered by demons, the eight classes of spirits, and powerful elementals, are hooked back by the assembly of Iron Hook Mothers from the hands of the Gandharvas in the east. Similarly, the Lasso Mother from the Yama Lords in the south, the Iron Chain Mother from the Naga Kings in the west, and the Bell Mother from the Yakshas in the north. All of them hook back from the hands of gods, nagas, earth lords, and so on, above and below. The white, shimmering, oily, and round drops of light, in the form of countless Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great Compassion), Nri (藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：Fearless), A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：A), and so on, are gathered by their own light, like a magnet attracting iron. The goddesses pour these drops into the vases in their hands, and a stream of nectar pours down from your crown, filling your body with immortal nectar, like a crystal vase filled with milk. Your body transforms into the nature of a diamond vajra. All lost life and vitality are restored. Visualize all your pores filled with vajra daggers, and then recite.
If you wish, you can also recite the invocation of life, and perform empowerment and aspiration prayers. At the end of the session, follow the usual practice of peaceful sadhana, such as reciting praises, the completion mantra, the hundred-syllable mantra, the dependent origination mantra, and offering praises. During breaks between sessions, instead of getting up, visualize your body transforming into a five-pronged diamond vajra, and remain in the state of primordial purity, which is the special feature of this practice. Regarding the amount of recitation: If you are specifically practicing the life-accomplishment practice, you must strive until signs appear; if you are only doing it as part of a peaceful sadhana, then practice for seven days or recite over a million times, according to your ability. The texts say: 'If signs appear such as crossing a river, climbing upwards, wearing clothes, the sun and moon rising, enjoying fruits, seeing an iron vajra, etc., it indicates accomplishment, and you should receive the blessings of accomplishment.'
Second, regarding accomplishment: For a yogi with stable samadhi, the texts say:

--------------------------------------------------------------------------------

། དེ་ལྟར་བདག་མདུན་བུམ་པ་གཏོར་མ་དང་༔ ཚེ་རིལ་ཚེ་ཆང་ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་དང་༔ རྡོ་རྗེའི་བྲག་གམ་རི་བོ་ལྷུན་ཆགས་དང་༔ གངས་རི་འགྱུར་མེད་གཡུ་མཚོ་གཏན་འཁྱིལ་དང་༔ དེ་སོགས་གང་ལ་བརྟེན་ནས་བསྒྲུབ་ཀྱང་རུང་༔ རེ་རེའི་ཕན་ཡོན་བརྗོད་པར་མི་ནུས་ཏེ༔ ཀུན་དྲིལ་རང་ལུས་ལྕགས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ཆེ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཉི་ཟླ་བྲག་རི་སོགས་ལ་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་
8-19-16a
རྟེན་བྱས་ནས་སྤྲོ་བསྡུ་བཟླས་པས་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ་ཞིང་མཐར་རང་ལ་བསྟིམས་པ་ནི་བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུ་ལྷག་པར་ཆེའོ། །འོན་ཀྱང་ད་ལྟ་ལས་དང་པོ་པ་རྟོགས་པ་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཁེབ་ཆུང་བ་རྣམས་དང་བསྟུན་ནས་ཡོངས་གྲགས་ཕྱག་ལེན་ལྟར། སྟེགས་ལ་ཚོམ་བུ་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་བུམ་པ་ཉེར་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་གཟུངས་ཐག་དང་ལྡན་པ། མདུན་དུ་ཕྱེ་གཙང་དཀར་མངར་གྱིས་སྦྲུས་པའི་ཚེའི་འབྲང་རྒྱས་བུམ་གཟུགས། གཡས་སུ་ཚེ་རིལ། གཡོན་དུ་ཚེ་ཆང་། ཀུན་ལ་གོང་མས་བསྒྲུབས་པའི་ཚེ་རིལ་སོགས་དམ་རྫས་ཀྱི་ཕབ་རྒྱུན་བཏབ་པ། རྒྱབ་ཏུ་ཚེ་མདའ་ཚད་ལྡན་དུ་བཅས་པ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་གས་ཆག་སོགས་སྐྱོན་མེད་པ། མདུན་དུ་བླ་གཏོར་གྱི་གཡས་གཡོན་སྨན་རཀ །ཉེར་སྤྱོད་བསྐོར་བཤམ་དང་ཁ་གསོ་རྒྱུ་བྲེང་ཚར་བཅས་འཛོམ་ན་ཆ་གཉིས་བཤམ། མཆོད་གཏོར་སོགས་ཀྱང་འདུ་བྱའོ། །ཆོ་གའི་འདོན་འགྲིགས་སྔ་མ་ལྟར་ལ་ཚར་གཅིག་གིས་བདག་དང་མདུན་བསྐྱེད་བུམ་ཆུའི་སྟེང་དང་གཏོར་མ་བཅས་སོ་སོར་གསལ་བའམ། ཡང་ན་རྙིང་མ་སྤྱིའི་བཀའ་སྲོལ་ལྟར་ཆོ་གའི་སྐབས་སུ་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒྲུབས་ནས་བཟླས་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཚེ་འཛབ་ཁང་དབྱེ་བར་བྱའོ། །བཟླས་
8-19-16b
པའི་འཕྲོ་འདུ་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པ་ཉིད་བདག་མདུན་གཉིས་ཀ་ལ་སྦྱར། ཁྱད་པར་མདུན་བསྐྱེད་ཕྱག་གཡོན་ཐོད་པའི་ཚེ་བུམ་ནང་དུ་བདུད་རྩིའི་དབུས་ནྲྀ་ཡིག་འོད་འབར་བ་བསྒོམ། བཟླས་དམིགས་དངོས་གཞི་གནས་ལྔར་ཕྱག་མཚན་ལྔ་དང་ཡིག་འབྲུ་ལྔ་སོགས་ཚེ་འགུགས་པའི་དམིགས་པ་དེ་གཙོ་བོར་བྱ་ཞིང་། ཚེ་བཅུད་ཐམས་ཅད་བདག་མདུན་གཏོར་མ་ཚེ་ཆང་ཚེ་རིལ་ཚེ་མདའ་ནྲྀ་ཡིག་རྣམས་ལ་ཐིམ། ཚེ་རྫས་རྣམས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་མཐོང་ཚོར་མྱོང་རེག་ཙམ་གྱིས་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་ནུས་པའི་བཅུད་ལེན་དུ་གྱུར་པར་མོས། དུས་བཞི་ཀར་མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་ཚེ་འགུགས་དབྱངས་དང་བཅས་པ་བྱ། ཐུན་མཚམས་སུ་ནྲྀ་ཡིག་རང་གི་ཐུགས་སྲོག་ས་བོན་ལ་བསྟིམ། དུས་གྲངས་རྟགས་སོགས་གོང་མཚུངས་ཇི་ཙམ་ནུས་པར་བྱས་པས་ཕན་ཡོན་ཚད་མེད་དེ། གཞུང་ལས། དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི༔ རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཟློག༔ དུས་ཟད་པ་ཡི་མི་ཡིན་ཀྱང་༔ ཚངས་པའི་ཚེ་དང་མཉམ་པར་འགྱུར༔ འཆི་བ་རྣམ་པ་བརྒྱད་མི་འབྱུང་༔ ལས་འཕྲོ་ཅན་ར

【现代汉语翻译】
如是，于自前陈设宝瓶朵玛（藏：གཏོར་མ་，一种食子），以及寿丸、寿酒、日月星辰，或金刚崖、或巍峨高山，或不移雪山、永固玉湖等，无论依何而修皆可。一一功德难以言尽，总而言之，自身即是铁城。如是说，以日月、崖山等为前生之所依，行摄集念诵，自思获得自身之寿成就，最终融入自身，此加持能力尤为强大。然今为适应初学者、觉悟与智慧浅薄者，依通行仪轨，于坛城中央，陈设具足二十五精华、装饰、颈饰、系缚咒索之宝瓶。前方陈设以净白糖调和之寿食，形如宝瓶。右置寿丸，左置寿酒。皆以上师所修之寿丸等圣物加持。后方竖立标准寿箭。一切皆无破损等瑕疵。前方陈设拉朵玛（藏：བླ་གཏོར་，上师食子），左右为药酒。陈设供品、食子供养等，若具足则陈设两份。亦当备办供品朵玛等。仪轨念诵如前，或于一座中清晰观想自身与前生、宝瓶水、朵玛等，或如宁玛派（藏：རྙིང་མ་，藏传佛教的古老宗派）之传统，于仪轨中无别修持自前，入于念诵时，则分立念诵房。念诵之增减，如前所说，适用于自前二者。
特别之处在于，前生本尊左手持颅器（藏：ཐོད་པ，嘎巴拉碗）时，观想宝瓶内甘露（藏：བདུད་རྩི，梵文：amrita，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：不死）中央有白色“啥”字（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲）。念诵之正行，于五处观想五标帜、五字等，以勾召寿命之观想为主。一切寿命精华融入自前朵玛、寿酒、寿丸、寿箭、啥字（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲）中。观想一切寿物皆成具足智慧甘露，仅以见、触、尝、嗅、碰触，即能赐予寿命成就之甘露。四时摇动箭幡，并以歌咏勾召寿命。于座间，将啥字（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲）融入自身心间种子字。尽力而为，如前所述，其利益无量。如经云：如是修持之功德，能遣除一切违缘障碍，纵是寿尽之人，亦能与梵天同寿，八种死相亦不复现，业缘深厚者亦能延寿。

【English Translation】
Thus, in front of oneself, arrange the vase torma (Tibetan: གཏོར་མ་, a kind of food offering), as well as longevity pills, longevity wine, sun, moon, and stars, or a vajra cliff, or a towering mountain, or an unmoving snow mountain, a permanent turquoise lake, etc. It doesn't matter what you rely on to accomplish it. The benefits of each one are impossible to express completely. In short, one's own body is a great iron fortress. As it is said, taking the sun, moon, cliffs, and mountains as the support for the generation in front, practicing gathering and reciting, thinking that one has attained the accomplishment of longevity, and finally dissolving it into oneself, this blessing and power are particularly great. However, now, to accommodate beginners and those with shallow understanding and wisdom, according to common practice, in the center of the mandala arranged on the platform, place a vase filled with the essence of twenty-five, with ornaments, a necklace, a binding mantra cord. In front, arrange longevity food mixed with pure white sugar, shaped like a vase. Place longevity pills on the right, and longevity wine on the left. All are blessed with the lineage of empowerment from the longevity pills and other sacred substances accomplished by the previous masters. Behind, place a standard longevity arrow. Everything should be free from defects such as cracks. In front, arrange the Lama torma (Tibetan: བླ་གཏོར་, Guru offering cake), with medicine and alcohol on the right and left. Arrange offerings and food offerings, etc., and if available, arrange two sets. Offerings and tormas should also be prepared. The ritual recitation should be as before, either clearly visualizing oneself, the generation in front, the vase water, and the torma separately in one session, or, according to the tradition of the Nyingma school (Tibetan: རྙིང་མ་, the ancient school of Tibetan Buddhism), practicing oneself and the generation in front inseparably during the ritual, and when entering the recitation, separate the recitation room. The increase or decrease of recitation, as mentioned above, applies to both oneself and the generation in front.
The special feature is that when the front generation deity holds a skull cup (Tibetan: ཐོད་པ, kapala bowl) in the left hand, visualize the white 'hrīḥ' syllable (Tibetan: ནྲྀ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, literal meaning: great compassion) blazing in the center of the nectar (Tibetan: བདུད་རྩི, Sanskrit: amrita, Romanized Sanskrit: amrita, literal meaning: immortality) inside the vase. The main practice of the recitation is to focus on the visualization of the five emblems, five syllables, etc., at the five places, which attract longevity. All the essence of longevity dissolves into the torma, longevity wine, longevity pills, longevity arrow, and the hrīḥ syllable (Tibetan: ནྲྀ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, literal meaning: great compassion) of oneself and the generation in front. Visualize all the longevity substances as wisdom nectar, which can bestow the accomplishment of longevity just by seeing, touching, tasting, smelling, and feeling. Wave the arrow banner at all four times and sing the song of attracting longevity. During the session breaks, dissolve the hrīḥ syllable (Tibetan: ནྲྀ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, literal meaning: great compassion) into the seed syllable of one's own heart. Do as much as possible, as mentioned above, and the benefits are immeasurable. As the scripture says: 'The merit of practicing in this way is that it can avert all adverse conditions and obstacles. Even if one is at the end of one's lifespan, one can become as long-lived as Brahma. The eight types of death will not occur, and even those with strong karmic connections can extend their lives.'

--------------------------------------------------------------------------------

ྣམས་ཉི་ཟླའི་ཚེ༔ རྡོ་རྗེ་གཡུང་དྲུང་ལྟ་བུ་ཡི༔ ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་ཨེ་མ་ཧོ༔ ཞེས་སོ། །སྒྲུབ་པ་ཟིན་ནས་སྦྱིན་སྲེག་འགྲུབ་ན་ལེགས་པས་དཱུརྦའི་རྫས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྲེག་བླུགས་བཟླས་པའི་བཅུ་ཆའམ་གྲངས་མང་དུ་འབུལ་ལོ། རྩ་བའི་གསུམ་པ་
8-19-17a
རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། ཚེ་སྒྲུབ་སྦྲེལ་མིན་གང་ལྟར་ཡང་སྦྱིན་སྲེག་འགྲུབ་པའི་རྗེས་དེ་ཉིད་དུ་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། ཚོགས་ལ་སྐོང་བཤགས་རྒྱས་པར་བྱ། རྩ་གསུམ་བསྙེན་སྒྲུབ་རིང་སྦྲེལ་སྐབས། འདིར་གུ་རུ་ཞི་བའི་བདག་འཇུག་དང་སྦྲེལ་ནས་ཚེ་སྒྲུབ་དབང་ལེན་བྱ། དེ་ལྟ་ན་ཞི་དྲག་སེང་གསུམ་མཆོད་གཞི་སྔར་བཤམ་སྟེང་དུ་བདག་འཇུག་གི་དབང་རྫས་གསར་དུ་བཤམས་ནས་ལས་བྱང་བཏང་། ལས་བུམ་བསྒྲུབ་པ་སོགས་ཟིན་ནས་གཟོད་བདག་ཉིད་འཇུག །གལ་ཏེ་ཚེ་སྒྲུབ་ཁོལ་འདོན་ཡིན་ན་སྦྱིན་སྲེག་གྲུབ་རྗེས་ལས་བྱང་ཚོགས་སྐོང་བཅས་བཏང་ནས་ཚེའི་དབང་ལེན་བྱ། སླར་ཡང་ཚེ་འཛབ་བཟླས་ལ་མཆོད་བསྟོད་དང་བུམ་གཏོར་ལྷ་འོད་བཞུ་བྱས་ནས་བུམ་ཆུ་སོགས་ཕྱི་མི་ལ་མི་སྦྱིན་པར་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རོལ། ནོངས་བཤགས་དང་། བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བརྗོད་ཅིང་། སྲུང་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ལྷ་སྐུ་བསྡུ་ལྡང་། དགའ་སྟོན་གནས་སྲུང་ཐོ་འགྲོལ་བ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་ལེགས་པར་ཐེམས་པའི་ལྷ་དེའི་སྒོམ་བཟླས་དེ་ནས་བཟུང་སྟེ་ཇི་སྲིད་བར་གཅོག་ཏུ་མི་རུང་བས་འདིར་ཡང་གཏེར་གཞུང་ཁ་རྐྱང་གི་ཞི་དྲག་སེང་གསུམ་ཙམ་ཆགས་མེད་གྲུབ་ན་ལེགས། མི་འགྲུབ་ན་གཞུང་འདི་ཉིད་ལས་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་རྗེས་འབྲེལ་དུ་གསུངས་པའི་ཨ་ནུ་དང་ཨ་ཏིའི་ཉམས་ལེན་ཙམ་འདོར་དུ་
8-19-17b
མི་རུང་བས། འདི་ལྟར་ཕྱི་སྣོད་ཐམས་ཅད་གཞལ་ཡས་ཁང་། སྣང་ཚད་ཀུན་གུ་རུ་པདྨའི་སྐུ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན། གྲགས་པ་ཐམས་ཅད་བཛྲ་གུ་རུའི་གདངས་གཞོམ་དུ་མེད་པའི་རང་སྒྲ །རྟོག་ཚོགས་ཐམས་ཅད་རང་ཤར་རང་གྲོལ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རང་མདངས་སུ་མོས་པ་ལམ་བྱེད་ཆུ་བོ་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལས་མི་འདའ་བ་ཁྱེར་སོ་གསུམ་གྱིས་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ་དང་། རང་ཉིད་པདྨ་འོད་འབར་དུ་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་གྱི་འོད་ཟེར་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུས་སྐུའི་ནང་དང་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་འོད་དང་ཞིང་ཁམས་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ། ཞིང་གི་བཀོད་པ་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོ་མཐའ་དག་རང་ལུས་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་དང་དབྱེར་མེད་གདོད་ནས་ཟུང་འཇུག །སྐུའི་རྣམ་འགྱུར་ཆེ་ཆུང་མ་ངེས་པ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པའི་བདག་ཉིད་དུ་མཉམ་པར་བཞག་ལ་རླུང་འབྱིན་འཇུག་གནས་གསུམ་དང་སྦྱར་བའི་རྩ་བསྙེན་ནམ་འབྲུ་གསུམ་ལ་རྡོར་བཟླས་བྱ་བའམ། བར་རླུང་བཟུང་བའི་ཡིད་བཟླས་དང་། རླུང་རང་བབ་ཏུ་བཞག་ནས་སེམས་མ་ཡེངས་པར་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ

【现代汉语翻译】
在日月之日，如金刚不坏之永恒，长寿持明者，唉玛吙！（Emaho，惊叹语）’如此说。修法完毕后，若能成就火供则更好，以杜尔瓦（Durva，吉祥草）为主的供品，念诵咒语的十分之一或更多地供养。根本之三
后续之行为：无论是否结合长寿修法，在成就火供之后，立即可以进行取悉地（Dngos grub，成就）的仪式。举行盛大的会供和忏悔。在根本三尊的长期修法期间，此处可与古汝（Guru，上师）寂静本尊的自入相结合，接受长寿灌顶。如此，则在先前陈设的寂静、忿怒、狮面空行母三尊的供养基础上，新设自入的灌顶物品，进行仪轨。完成事业瓶的修持等后，方可进行自入。若为单独的长寿修法，则在火供成就后，进行仪轨、会供和忏悔，然后接受长寿灌顶。再次念诵长寿咒，进行供赞，并进行瓶供、朵玛（Gtor ma，食子）供养和本尊融入之仪轨，瓶中的水等不给予外人，而作为悉地享用。广说忏悔、回向和吉祥祈愿。收摄包括保护轮在内的本尊身像。如常进行欢庆宴会和解除守护神等仪式。如此，对于圆满完成修持的本尊，从那时起，其观修和念诵不应中断，因此，此处若能成就无垢（Chags med，无著菩萨）所著的寂静、忿怒、狮面空行母三尊的单独仪轨则更好。若不能成就，则不应舍弃此仪轨中所说的与生起次第相关的阿努（Anu， అను， परमाणु，微细）和阿底（Ati，अति， अति，超越）的修持。
如此，外在一切器世间皆观为宫殿，一切显现皆为古汝 莲花生（Guru Padmasambhava）之身，如幻如化的自性。一切声响皆为金刚古汝（Vajra Guru）之音声，不可动摇的自声。一切分别念皆为自生自灭的法性自光，信解为道用，不离川流不息之瑜伽，以三种方式将一切转为道用。自身明观为莲花光焰，三处三字（嗡ōng，ཨོཾ，唵，身口意清净；啊ā，ཨཱཿ，阿，无生；吽hūṃ，ཧཱུྃ，吽，降伏）的光芒如彩虹般遍布身内和一切刹土，光明与刹土无二无别。无量无边的刹土庄严，皆与自身光明金刚之身无二无别，本初即已双运。身之姿态大小不定，一切皆安住于平等性中，结合呼气、吸气、住气三者，进行根本咒语的念诵，或进行三字金刚念诵。或者，于中间持气时进行意念念诵。于气息自然平复时，心不散乱，安住于自生金刚之中。

【English Translation】
On days of the sun and moon, like the indestructible and eternal Vajra, Emaho! (Emaho, exclamation of wonder) to the Vidyadhara of longevity!' Thus it is said. After the accomplishment of the practice, it is excellent if the fire offering can be accomplished, offering one-tenth or more of the mantra recitations, with Durva grass as the main substance. The third of the root.
Subsequent actions: Regardless of whether it is combined with longevity practice or not, after the accomplishment of the fire offering, one can immediately take the accomplishment (Siddhi). Hold a grand Tsog (gathering) offering and confession. During the long-term practice of the Three Roots, here it can be combined with the self-entry of the peaceful Guru, receiving the longevity empowerment. In this way, on the basis of the previously arranged offerings of the peaceful, wrathful, and Lion-faced Dakini, newly arrange the empowerment items for self-entry and perform the ritual. After completing the practice of the action vase, one can then enter oneself. If it is a separate longevity practice, then after the accomplishment of the fire offering, perform the ritual, Tsog offering, and confession, and then receive the longevity empowerment. Again, recite the longevity mantra, make offerings and praises, and perform the vase offering, Torma offering, and the dissolution of the deity into light, the water in the vase, etc., should not be given to outsiders, but enjoyed as Siddhi. Widely speak of confession, dedication, and auspicious prayers. Gather the deity's form, including the protection wheel. Perform the joyous feast and release of the guardian deities, etc., as usual. Thus, for the deity whose practice has been perfectly completed, from that time on, its visualization and recitation should not be interrupted, therefore, here it is better if one can accomplish the separate rituals of the peaceful, wrathful, and Lion-faced Dakini written by Chagme (Chags med, Bodhisattva Asanga). If it cannot be accomplished, then one should not abandon the practice of Anu (Anu, अनु, परमाणु, subtle) and Ati (Ati, अति, अति, beyond) related to the generation stage mentioned in this ritual.
In this way, all external containers are visualized as palaces, all appearances are the body of Guru Padmasambhava, the nature of illusion. All sounds are the voice of Vajra Guru, the indestructible self-sound. All thoughts are the self-arising and self-liberating nature of Dharmata's self-light, believing it to be the path, not deviating from the continuous yoga of the river of practice, transforming everything into the path in three ways. One's own body is visualized as blazing with lotus light, the light rays of the three syllables at the three places (Om, ཨོཾ, 唵, purification of body, speech, and mind; Ah, ཨཱཿ, 阿, unborn; Hum, ཧཱུྃ, 吽, subjugation) spread like rainbows throughout the body and all realms, light and realms are inseparable. The infinite and vast array of realms is inseparable from one's own luminous Vajra body, primordially united. The body's posture is not fixed in size, all are equally placed in the nature of all, combining exhalation, inhalation, and retention, perform the recitation of the root mantra, or perform the Vajra recitation of the three syllables. Or, during the retention of breath in the middle, perform the mental recitation. When the breath naturally subsides, the mind is not distracted, abiding in the self-born Vajra.

--------------------------------------------------------------------------------

འི་སྒྲ་སྔགས་རྩོལ་བྲལ་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་བཟླ་སྟེ་སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་ལ་བཟླ། མཐར་ཞིང་ཁམས་འོད་སྣང་དང་བཅས་པ་ལྷ་སྐུ་ལ་བསྡུ། དེ་འབྲུ་གསུམ། དེའང་ཨོཾ་ཨཱཿལ། དེ་ཧཱུྃ་ལ། ཧཱུྃ་ནཱ་ད། ནཱ་ད་སྟོང་ཉིད་དུ་ཡལ་བ་ལ་ཅི་ནུས་སུ་བཞག །སྟོང་པའི་ངང་ལས་ལྷར་ཝལ་
8-19-18a
གྱིས་ལྡངས་ཏེ་སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་རོ་མཉམ་ལ་བློ་བཞག་ནས་ཟུང་འཇུག་ལམ་དུ་བྱེད་པ་རྣམས་ནི་ཨ་ནུའི་དགོངས་པ་དང་། སེམས་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་མདངས་གུ་རུ་པདྨའི་སྐུར་ཝལ་གྱིས་ཤར། ཤར་བ་དེའང་སེམས་ལས་གཞན་དུ་མ་གྲུབ། སེམས་ཉིད་ངོ་བོ་སྟོང་པ་དང་། སྣང་བའི་རང་མདངས་གུ་རུའི་སྐུ་གཉིས་གདོད་ནས་དབྱེར་མེད་སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པས་རིག་སྟོང་ལྷུན་གྲུབ་ཟང་ཐལ་ཨ་ཏི་ཁྱབ་བརྡལ་ཆེན་པོའི་དགོངས་ཉམས་སྐྱོང་བ་སྟེ། དེ་དག་ནི་བསྙེན་སྒྲུབ་དངོས་གཞིའི་སྐབས་སུའང་བསྐྱེད་རིམ་སྤྱིའི་རྒྱས་འདེབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྒོམ་པ་གལ་ཆེ་ཞིང་གྲངས་བསྙེན་སོགས་ཐེམས་ནས་རྒྱུན་དུ་ཉམས་སུ་ལེན་བྱའི་སྙིང་པོ་ནི་འདི་ཉིད་དོ། །ལས་དང་པོ་པ་གཉིས་འཛིན་ལ་ཨ་འཐས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྣང་སྲིད་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གོ་བ་ཙམ་ཡང་གནད་དུ་མི་འབྱོར་བས་ཚོགས་མཆོད་སོགས་ཀྱི་སྐབས། མདུན་བསྐྱེད་གཙོ་བོ་པདྨ་འོད་འབར་ལ་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ། གཡས་སུ་གུ་རུ་དྲག་པོ་ལ་ཡི་དམ་རྒྱུད་སྡེ་བཞི་དྲུག །གཡོན་དུ་སེང་གེའི་གདོང་ཅན་ལ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ །མཐའ་སྐོར་དུ་འདོད་ལྷ་སྐབས་སྦྱར་དང་དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་གསལ་གདབ་པའང་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལས་འབྱུང་ངོ་། །སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་ཕྲ་རགས་རྣམས་དུས་རྟག་ཏུ་སྲོག་བཞིན་བཙའ་
8-19-18b
བ་ཁོ་ན་གལ་ཆེ་བ་གཞིར་བཞག །ཁྱད་པར་འདི་ཉིད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཟབ་གནད་ཡོ་ག་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས། སྐུའི་དམ་ཚིག་ཏུ་གུ་རུ་པདྨའི་སྐུ་ཆེ་ཆུང་གང་ཡིན་གཅིག་དང་མི་འབྲལ༔ གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཏུ་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཀྱི་ཡི་གེ་དང་མི་འབྲལ༔ ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ་ཐུན་དྲུག་གམ་གསུམ་མམ་ཐ་ནའང་ཉི་ཤར་གྱི་དུས་སུ་སྤྱན་འདྲེན་བཟླས་པ་དང་མི་འབྲལ་བར་བྱའོ༔ ཞེས་གསུངས་པའང་དགོས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་དང་འབྲེལ་བས་ལག་ལེན་དུ་གདབ་པ་གལ་གནད་ཆེ། མཚམས་ཀྱི་སྤང་བླང་སོགས་བསྙེན་སྒྲུབ་སྤྱིའི་གནད་རྣམས་ནི་འབྲིར་མ་ལངས་པས་འདི་ཉིད་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་རྒྱས་པ་སོགས་ལས་རྟོགས་པར་བྱ་དགོས་སོ། །ཚེ་གཅིག་སྤྱི་འདུས་ཀློག་ལ་བརྩོན་རྣམས་ཀྱང་། །ལྟ་དགོངས་གནད་ཀྱི་གཟེར་བུ་ལྟ་ཅི་ཞིག །སྤྲོ་བསྡུའི་ཏིང་འཛིན་ཇི་བཞིན་མི་གསལ་བ། །འདབ་ཆགས་ནེ་ཙོའི་བཟླས་པའི་རྗེས་འགྲོར་མཐོང་། །དེས་ན་མཁས་པའི་སྤྱན་སྔར་མི་བྲིམས་ཀྱང་། །བློ་དམན་ཉམ་ཆུང་རང་འདྲའ

【现代汉语翻译】
以无勤任运的方式念诵声音咒语，将自身和坛城观想为无二无别，并持续念诵。最后，将坛城及其光明融入本尊身中。然后融入三个种子字。再融入嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）。再融入吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。吽融入那达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。那达消融于空性，尽力安住于此。从空性中，本尊如彩虹般显现，观想自身和坛城融为一体，并将此作为迈向双运之路的方法，这是阿努瑜伽的观点。自性空性的光明自然显现为莲师的身相。显现的身相也并非心性之外的事物。心性的本体是空性，而显现的光明是莲师的身相，二者原本无别，证悟三身任运自成的境界，从而修持觉性空性任运自成、通透广大圆满的大圆满阿底瑜伽的证悟体验。这些都是在修持和实修正行时，作为生起次第总体的扩展方式来观修的，非常重要，并且是经过数量念诵等方式不断串习、持续修持的精华所在。对于初学者和执着二元对立的人来说，即使是稍微理解一下清净无垠的显现之轮的意义，也难以抓住要点，因此在会供等场合，前方的主尊莲师光焰（Padma Odbar）处观想根本传承上师，右侧观想忿怒莲师（Guru Drakpo）和本尊四部六续，左侧观想狮面空行母（Senge Dongchen）和勇父空行，周围观想护法神和誓言护法，这些都出自大持明者的教言。
对于持咒的瑜伽士来说，始终像保护生命一样守护金刚乘的粗细誓言至关重要。特别是，此法的甚深要点是三种瑜伽的修持方法，即：身之誓言是不离莲师的身相，无论大小；语之誓言是不离总集三宝的文字；意之誓言是不离每日六座或三座，至少在日出之时进行祈请和念诵。这些教言与特殊的必要性相关联，因此实践它们至关重要。关于闭关的取舍等修持总体的要点，由于篇幅有限，需要从本法的广略修持仪轨中去理解。那些致力于一生中阅读总集的人，又该如何看待呢？如果不能清晰地理解见地和修行的要点，以及收摄和开展的禅定，那就如同鹦鹉学舌般的念诵。因此，即使我不敢在智者面前献丑，也只是想对像我一样愚钝和弱小的人说几句。

【English Translation】
Recite the sound mantra in a way that is effortless and spontaneously accomplished, visualizing oneself and the mandala as inseparable, and continue the recitation. Finally, dissolve the mandala and its light into the deity's body. Then dissolve into the three seed syllables. Then dissolve into Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah). Then dissolve into Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). Hum dissolves into Nada (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Nada dissolves into emptiness, and rest in that state as much as possible. From emptiness, the deity arises like a rainbow, visualizing oneself and the mandala as one taste, and taking this as a method to progress on the path of union, which is the view of Anu Yoga. The natural radiance of emptiness itself spontaneously appears as the body of Guru Padmasambhava. The appearing body is also not established as other than mind. The essence of mind is emptiness, while the appearing radiance is the body of Guru, the two are originally inseparable, realizing the state of spontaneous accomplishment of the three bodies, thereby cultivating the experience of awareness-emptiness spontaneously accomplished, transparent, vast, and all-pervading Ati Yoga. These are all important to contemplate as a way to expand the general generation stage during the practice and actual practice, and it is the essence of continuously practicing through number recitations and other methods. For beginners and those who cling to duality, even slightly understanding the meaning of the wheel of pure and boundless appearances is difficult to grasp the key points, so in gatherings and other occasions, visualize the root lineage masters at the main deity Padma Odbar in front, on the right visualize Guru Drakpo and the four or six tantras of the yidam, on the left visualize Simhamukha and the heroes and heroines, and around them visualize the Dharma protectors and oath-bound protectors, which all come from the teachings of the great Vidyadharas.
For a mantra yogi, it is crucial to always protect the subtle and gross vows of Vajrayana like protecting one's life. In particular, the profound key point of this practice is the method of the three yogas, namely: the vow of the body is to not be separated from the body of Guru Padmasambhava, whether large or small; the vow of speech is to not be separated from the letters that embody the Three Jewels; the vow of mind is to not be separated from the practice of supplication and recitation six or three times a day, or at least at sunrise. These teachings are related to special necessities, so it is crucial to put them into practice. Regarding the points of what to accept and reject in retreat, etc., due to limited space, it is necessary to understand them from the extensive and concise practice rituals of this Dharma. Those who are diligent in reading the General Collection throughout their lives, what should they think? If one cannot clearly understand the key points of view and practice, as well as the samadhi of gathering and dispersing, it is like a parrot reciting words. Therefore, even though I dare not show off in front of the wise, I just want to say a few words to those who are as foolish and weak as I am.

--------------------------------------------------------------------------------

ི་གསལ་འདེབས་བཀོད། །འདི་ལྟར་ཚུལ་བཞིན་སྒྲུབ་རྣམས་ཚེ་གཅིག་ཏུ། །པདྨའི་གསང་གསུམ་ཕྲིན་ལས་ཀུན་འགྲུབ་ཤོག །ཅེས་བློ་དམན་ཉམས་ལེན་འདོད་པ་ལ་ཕན་པའི་སེམས་ཀྱིས་རང་ཉིད་ཀྱིས་སྔར་བཀོད་པའི་བསྙེན་ཡིག་རྒྱས་པ་ལས་ཉེར་མཁོའི་ལག་ལེན་དང་
8-19-19a
དམིགས་རིམ་རྣམས་ཁོལ་དུ་ཕྱུངས་ཏེ། ཨོ་རྒྱན་སངས་རྒྱས་གཉིས་པའི་རིག་པ་འཛིན་པ་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྒྲུབ་གནས་ཆེན་པོར་བཀོད་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། 


【现代汉语翻译】
祈愿文已记录于此。如此如法修持者，愿能于一生中，成就莲师（Padma）身语意三密的全部事业！此乃以利益希求低劣修持者之心，从自己先前所著之广繁修持仪轨中，摘录所需之实修及观想次第。邬金第二佛陀之持明者，智慧无边（Lodrö Thaye）于宗 ഷോ（Zongshö）吉祥逝者汇聚之大修行地所著，增吉祥！
注：宗 ഷോ（Zongshö）：藏文原文为རྫོང་ཤོད་，音译为“Zongshö”，具体含义需进一步考证。

【English Translation】
The aspiration prayer is recorded here. May those who practice in this way accomplish all the activities of the three secrets of Padma (莲师) in one lifetime! This was extracted from the extensive practice manual previously written by myself, with the intention of benefiting those who desire to practice with lesser abilities, extracting the necessary practical instructions and visualization sequences. Written by Lodrö Thaye (智慧无边), the Vidyadhara (持明者) of the Second Buddha of Orgyen (邬金), at the great practice place of Zongshö (宗 ഷോ), the gathering place of the Sugatas (吉祥逝者), may virtue and excellence increase!
Note: Zongshö (宗 ഷോ): The original Tibetan is རྫོང་ཤོད་, transliterated as 'Zongshö'. The specific meaning requires further investigation.

--------------------------------------------------------------------------------

